Перевод "укомплектованный" на английский
Произношение укомплектованный
укомплектованный – 30 результатов перевода
- Щиты работают на максимуме.
- Бластеры укомплектованы, сэр.
- Сообщения биосканнеров?
- Deflector shields on maximum.
- Phasers manned, sir.
- Bio-scanners report.
Скопировать
И причина по которой мы здесь, этот научно-трудовой лагерь.
Укомплектован рабским трудом.
Вы все в очень большой опасности.
And the reason we are here is that this is a scientific labour camp.
Staffed by slave labour I take it.
Well, you're all in very grave danger.
Скопировать
Третий Новый Токио, секретная база NERV. Долгожданное седьмое сооружение скоро будет закончено.
Наконец-то база будет полностью укомплектована.
Как вы доложите Комитету о "случайности" с Четвёртым?
The third New Tokyo, NERV's hidden intercept base, the delayed seventh construction phase will be finished soon.
At long last, it will be completed.
How will you report Unit 04's "accident" to the committee?
Скопировать
Идёт извечная борьба между Тьмой и Светом. Их армии пополняются душами людей с Земли.
, которые помогут уничтожить мир... в обмен на богатство и власть... и добыть достаточно душ, чтобы укомплектовать
Всё что сейчас нужно Мелболги - это великий воин... который повёл бы его орду к Небесным Вратам... и испепелил бы их.
The battle between Heaven and Hell has waged eternal, their armies fueled by souls harvested on Earth.
The devil, Malebolgia, has sent a lieutenant to Earth... to recruit men to turn the world into a place of death... in exchange for wealth and power... a place that provides enough souls to complete his army... and allow Armageddon to begin.
All the Dark Lord needs now is a great soldier, someone who can lead his hordes to the gates of Heaven... and burn them down.
Скопировать
¬ еЄ об€занности входило изучение состо€ни€ дел в банковской системе и выработка рекомендаций онгрессу.
", конечно, омисси€ была укомплектована друзь€ми и коллегами ћоргана.
ѕредседателем был назначен сенатор Ќельсон ќлдридж из –од-јйленда. ќн представл€л интересы богатейших банковских семей јмерики, проживавших в штате –од-јйленд.
The Commission was to study the banking problem and make recommendations to Congress.
Of course, the Commission was packed with Morgan's friends and cronies.
The Chairman was a man named Senator Nelson Aldrich from Rhode Island. Aldrich represented the Newport, Rhode Island homes of America's richest banking families.
Скопировать
Капитан, думаю, я могу объяснить необычное поведение этих боргов.
Корабль должен быть укомплектован тысячами дронов, но я принимаю только пять сигнатур.
Мы - борг.
Captain, I believe I can explain the unusual behavior of these Borg.
There should be thousands of drones manning the vessel, but I'm picking up only five signatures.
We are the Borg.
Скопировать
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
Энди перестроил хранилище, пропахшее скипидаром... в лучшую тюремную библиотеку Новой Англии... укомплектованную
И тогда же, начальник тюрьмы Нортон... ввел свою знаменитую программу "Наизнанку".
The rest of us did our best to pitch in when and where we could.
By the year Kennedy was shot Andy had transformed a storage room smelling of turpentine into the best prison library in New England...
That was also when Warden Norton instituted his famous "Inside Out" program.
Скопировать
А как же мои братья?
Все команды уже укомплектованы.
Ванни пойдет на половину ставки.
Here.
And sign for your brothers too. - You'll get full pay.
- What about my brothers? The crews are full.
Скопировать
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
Штат укомплектован, мест нет, ясно?
Другими словами, сделайте одолжение себе и нам. Утром соберите ваши вещи и уезжайте.
We got no use for you. We don't even want you for a cook or a dishwasher.
No vacancies, understand?
In case I don't make myself clear, you'll be doing yourself a favor... packing up and getting out tomorrow morning.
Скопировать
Что они сказали? "Если вам нечем махать, вас нельзя обозначить мужчиной."
Я никогда не был укомплектован им, мэм.
Зачем бы он был нужен, только если бы я лишился обеих рук, и возникла экстренная необходимость написать моё имя на снегу?
It's a Space Corps. directive to prevent gender ambiguity in jail.
What's the saying, "if you've got nothing to swing, you can't be with Bing".
Well, what happened, did you lose it? I was never issued with one, ma'am.
Скопировать
У нас нехватка людей.
Мы не укомплектованы.
Сидел принимал звонки.
We've got a deputy out.
We're shorthanded.
I had to take some calls.
Скопировать
Вы положили глаз на эту машину?
Да, я заметил, что она полностью укомплектована.
Скажите, что вам нужно – и мы установим.
UH, YOU'VE HAD YOUR EYE ON THIS ONE.
YEAH, I NOTICE IT COMES FULLY LOADED.
HUH, YOU NAME IT, IT'S ON IT.
Скопировать
- Почему нет?
- Ну, она прекрасно укомплектована и у нее фантастические навыки обращения с мячом, но также она полная
Она хочет, чтобы заметили ее таланты, а не ее огромные титьки.
- Why not?
- Well, she had a great set and fantastic ball skills, but she was also a complete dickhead.
She wants to be noted for her talents, rather than her huge CV.
Скопировать
И Маммос. Генетически усовершенствованный гигант, чья невообразимая сила говорит сама за себя.
Организованны хорошо тренированы и укомплектованы. Новые агенты ХАЙП, идеальная команда.
И, за приемлимую цену эта идеальная команда, будет вашей.
And Mammoth - the genetically enhanced giant whose unstoppable strength speaks for itself.
Well-organized, highly trained, and combat-equipped these new HAEYP agents are the perfect fighting force.
And for the right price this ideal team can be yours.
Скопировать
И если вы не против, это потребует соблюдения определенной секретности.
Который был полностью укомплектован в момент исчезновения.
Микроавтобус для наблюдения?
And if you don't mind, a little discretion is called for.
That, right there, is the district surveillance van... which was fully equipped when it disappeared.
A surveillance van?
Скопировать
- Персонал кухни, разносчики, дежурные по палатам.
- У нас штат не полностью укомплектован. - Он попадает сразу в палату?
По возможности.
The kitchen staff and kitchen porters. They're supplemented by ward porters, we're short-staffed.
It goes straight on to the wards?
- If possible.
Скопировать
Знаешь?
Думаю, как только Чарли принесёт сюда пистолет, мы будем полностью укомплектованы...
Это круто, чувак... !
We got the Maglite.
I think as soon as Charlie gets here with the gun, we're all set.
This is great, dude.
Скопировать
Товарищеское состязание между величайшими в мире, молодыми чемпионами.
Полностью укомплектованный мастер кунг-фу человек-армия.
Хот-спот. Человек-огнемёт с неимоверно пылким нравом.
Among the biggest young champions.
Robin, equipped for battle, trained in kung fu , the host of one man.
Hot Spot, the boom human flames, with a matching temperament.
Скопировать
Нанял замену, но его не буде еще в течении недели.
- Штат не укомплектован.
- Сэр, при всем уважении но я последний, кто вам нужен.
Hired a replacement, but he's not due for a week.
- I'm shorthanded. - Sir...
Respectfully, I'm probably the last guy you're looking for.
Скопировать
Да, я знаю.
Полностью укомплектован.
Я в этом уверен.
- Yes, I know.
- It's a Dell, so fully-loaded.
I'm sure it is.
Скопировать
Так, только не гони.
- Она не совсем укомплектована.
- Да, да... я знаю.
okay, now don't go crazy.
She's not all she used to be.
Yeah, yeah, i know.
Скопировать
Хорошо. В зале сидит Кевин Юбанкс и мне кажется, что он может предложить вам работу в "Вечернем шоу".
Нет, у них укомплектована духовая секция.
Я очень вам признателен, но вынужден отказаться.
Well, you should know Kevin Eubanks is sitting down there and I think you got a job at The Tonight Show if you want it.
No, they've got their horn section.
I'm grateful for this, but I appreciate it.
Скопировать
Вы - женщина, которой есть что сказать о традиционных ценностях, и, думаю, страна готова слушать.
Я польщена... но мой штат укомплектован, и, сказать по-правде, я не знаю, зачем мне вы.
Мне жаль.
You're a woman who has something to say about traditional values, And I think our country's ready to listen.
I am flattered... But I'm also fully staffed, And I honestly wouldn't know how to use you.
I'm sorry.
Скопировать
Мы собираемся на костюмированную вечеринку в магазине комиксов в новогоднюю ночь, и ты будешь Чудо-Женщиной.
Укомплектованная пуленепробиваемыми браслетами и лассо правды.
Невидимый самолет продается отдельно.
We're going to a costume party at the comic book store on New Year's Eve, and you get to be Wonder Woman.
Complete with bulletproof bracelets and lasso of truth.
Invisible plane sold separately.
Скопировать
Это заставляет задуматься.
У них есть даже дневной спа-салон, укомплектованный бывшими лучшими нападающими сезона.
Знаешь, я не должен был бы этим заниматься, если бы не покупал "Феррари" каждый день на протяжении 22 сезонов.
That made you think.
They, even have a day spa staffed by former All-Pro linemen.
You know, I wouldn't have to do this if I hadn't bought a Ferrari a day for 22 seasons.
Скопировать
Он взял меня на буровую, когда мне было 19.
Меня не назначили бы помощником бурильщика, лишь бы штат укомплектовать
Мысль ясна.
He got me on a rig when I was 19.
They didn't make me assistant driller just to fill some quota.
- Point taken.
Скопировать
У нас с Сьюзен есть хижина в Адирондакс.
Полностью укомплектована всем самымым необходимым... еда, вода, оружие.
Прежней жизни не будет, но ты и ребенок будете в безопасности.
Susan and I have a cabin in the Adirondacks.
It's fully stocked, everything you need-- food, water, weapons.
Your old life will be gone, but you and the baby will be safe now.
Скопировать
Милорды, мы не бездействуем перед лицом подобных провокаций.
Оборонительные силы укомплектованы, предупреждающие сигнальные огни расставлены по всему побережью.
Началась работа по возведению дополнительных опорных пунктов, стоящих перед Английским проливом.
My Lords, we have not been idle under such provocations.
Defense forces have been mustered and beacons set up along the coast for warning.
Work has also begun building ancillary forts facing the English Channel.
Скопировать
Нет, нет, нет. Это невозможно.
Как я уже сказал, мы укомплектованы до отказа.
В вашем рекламном проспекте не было ничего про то, что надо делить резервуар с кем -то еще.
No,no,no.That's--that's not possible.
As I said,we're at full capacity.
There was nothing in your literature about sharing a tank.
Скопировать
Всегда есть кто-то прямо за тобой, готовый сделать все, что угодно.
Команда укомплектована.
Мне жаль.
Ready to do whatever it takes.
The roster's full.
I am sorry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укомплектованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укомплектованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
