Перевод "честность" на английский

Русский
English
0 / 30
честностьuprightness integrity honesty
Произношение честность

честность – 30 результатов перевода

Сун, прости что я лгала тебе
Что ж, спасибо за честность, Джек.. .. но это не объясняет почему ты привел нас сюда
Даниэль!
Sun, I'm sorry that I lied to you.
While I appreciate your honesty, Jack, it doesn't explain why you brought us out here.
Danielle!
Скопировать
Что ты хочешь сказать?
Реальное искусство требует смелости и честности..
Да, это не сильная сторона Пэм.
Meaning what?
Meaning real art takes courage, okay, and honesty.
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
Скопировать
Думаете, это легко?
Я думаю, что честность - лучше всего.
Он жив.
You think it's easy?
I think it's better to be honest.
He's alive.
Скопировать
Он лишь просит уступить ему и снизойти до его просьбы дать присягу.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Кузина Мадж.
He simply asks you to relent and condescend to his request that you take the Oath.
Mr. Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him.
Cousin Madge.
Скопировать
- И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной.
У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости
Ты прекрасная женщина,
And I understand if this means you don't want to work with me... Look, let me finish.
You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
You are a wonderful woman,
Скопировать
Дело не в пицце.
Бизнес надо строить на уважении, ответственности и честности.
Нельзя раздавать обещания, а потом вышибать у человека почву из-под ног, понятно?
I don't care if it's pizza.
Good business is about respect and accountability and follow-through.
You don't just make promises and pull the rug out from under somebody, do you?
Скопировать
- Я не смотрюсь в зеркало.
- Меня восхищает твоя честность.
К сожалению, здесь нечем восхищаться.
I've been avoiding mirrors.
- Well, I'm proud of you for not cheating.
I don't think there's anything to be proud of.
Скопировать
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
снимая друг друга по пути в туалет во имя правды и честности?
-Вы - та ещё.
-You know that phase where you've just been exposed to the avant-garde so Hollywood sucks the big one.
And wouldn't it be great if we could all take our digital cameras and film each other going to the bathroom in the name of honesty?
-You're a handful.
Скопировать
Ваше собственное агентство вышло на нас в связи с подозрениями на его счет, в прошлом году.
По поводу его честности.
Они не хотели идти в Собственную безопасность.
Your own agency came to us with concerns about him last year.
Integrity questions.
They didn't want to go to internal Affairs.
Скопировать
Ваша взяла, умнейшие женщины страны.
Я не предполагала, что требуя от вас честности. Я помешаю.
Как у неё?
You win. The smartest women in the country.
I didn't realize that by demanding excellence I would be challenging....
What did it say?
Скопировать
Почему она приняла на себя эти функции?
По причине здравомыслия и проверенной честности ее членов.
Я думал, мы по одну сторону баррикад, но все это время...
I would know how they came to be so.
By choice, sound reasoning and proven honesty, which is a fairer method than that by which you became king.
I thought we were fighting for the same end at least, but all this time...
Скопировать
И в результате вы заплатите уйму денег.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены.
- Понимаете?
You'd end up paying a great deal more for it.
So, museums, to preserve their integrity... often say they can't be sure.
- See?
Скопировать
Я спросил: "Какая у вас мотивация, чтобы работать со мной?"
Он любит комедию, он видит мою честность, как я работаю..
Ладно, это хорошо.
I said , you know, "What's your motivation to get behind me?"
And , uh , he said three words -- uh -- "love of comedy" -- that he loves comedy and that he sees my integrity and the way I work...
Okay, this is good .
Скопировать
Вы не можете выжить...
Спите спокойно, мистер Честность.
Майор!
You can't survive without bending...
Sleep well, Mr. Upright.
Major!
Скопировать
Так ты перестанешь теперь шпионить за моей спиной?
Слушай, я не имел право ставить под вопрос твою честность.
Все, что я могу – сослаться на временное безумие и надеятся, что мы сможем про это забыть.
You gonna stop snooping around my back now?
Listen. I had no right to question your honesty.
All I can do is plead temporary insanity and hope we can find a way to put this behind us.
Скопировать
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
Наши нынешние отношения базируются на абсолютной честности.
И прощении.
I hope my ceremony with Brenda can be that heartfelt.
What we have now... is based on real honesty.
And forgiveness.
Скопировать
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Могу сказать наверняка без взаимной честности — брак невозможен.
Конечно.
But I have counseled many couples in my congregation... both before, during, and after marriage.
One thing I can say without hesitation... is you can't have a good marriage without honesty.
Yeah.
Скопировать
Ладно.
Хочешь честности?
В общем, я считаю... что у тебя дурной вкус.
Okay.
You want me to be honest?
I kind of think... that you have bad taste.
Скопировать
Так ведь, Лавелл?
Бабблс это "мистер честность".
Нужно иногда выдавать что-то такое, когда от тебя этого совсем не ждут.
Right, Lavelle?
Mr. Straight Time, Bubbles.
Gotta give something back when they least expect it.
Скопировать
Аквитанский полк, сержант Ла Ля Франшиз, у вас наверняка большие связи, замолвите словечко при случае.
Когда твое достояние лишь честность и отвага, без рекомендации, сами понимаете...
Мсье Фанфан! Подойдите!
Kindly step up. Sergeant La Franchise. If you have contacts...
Honesty and courage don't get you far without a recommendation.
Monsieur Fanfan, come here.
Скопировать
Я понял, что счастье... бесполезно искать в богатых дворцах.
Вы там не встретите ни уважения к человеку, ни честности, ни искренних чувств всего того, что я нашел
Превосходно.
Tonight I find even more than happiness and more than our success together
And believe me, you can't find it in the rich palaces You can't find it in hard cover the gold bracelets or... behind the falls of painted laughter You can't find peace in the deep quiet breath of living there because that I know...
I know because I've found it here tonight in my wife... in my music
Скопировать
Большая.
Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
От тебя приятное просто исходит лучами.
It is.
It's more than I can ever offer you if I have to bid for your loyalty.
That's good coming from you.
Скопировать
Ну что ж.
Я верил в вашу искренность, честность...
Я вижу, что ошибся.
Fine.
I was counting on your honesty, your loyalty...
I see I was mistaken.
Скопировать
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось.
Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же
Поднимем же бокалы и еще раз пообещаем себе оставаться верными этой цели, этому этическому принципу, который является и основой здоровой морали буржуазии нашей страны, хранить ее и в жизни, и в работе.
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all.
May the moral impeccability of our firm, the integrity of our staff and the correctness of our business dealings be his first concern, as it was mine.
May I ask you to raise your glasses and join me in a toast: May we remain true to this ethic principle in our life and in our work!
Скопировать
Болваны!
Скажу еще, что я не вижу здесь лиц отмеченных печатью честности.
Воры... воры, воры.
Boobies!
Besides, let me tell you that these faces, do not show any sign of integrity.
The thieves... Thieves, thieves.
Скопировать
Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых.
как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью
Остальное неважно.
I can still get up and down without the help of young folks.
The simple things are all that counts, Johnny- some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course- just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Nothing else counts.
Скопировать
Так вот, не зря угробил время.
Нас только что номинировали на премию в категории "Честность в прямом эфире"
Правда?
Well, it wasn't a total waste.
We just got nominated for an Excellence in Broadcasting Decency award.
Really?
Скопировать
А чего ты ожидал от тридцатисекундного голосового резюме?
Честности.
Я же не лгал в моём ролике.
WHAT DID YOU EXPECT FROM A 30-SECOND VOICE PERSONAL?
HONESTY.
I DIDN'T LIE IN MY AD.
Скопировать
Займись своим делом, женщина!
Я думаю, полная честность не всегда идет на пользу.
А как же личная свобода?
Mind your own business, woman!
Can I just say that I think total honesty is not always the best thing?
What about privacy?
Скопировать
Я не пойду танцевать если нельзя будет о сиськи потереться.
Я ценю твою честность.
Спокойной ночи, лейтенант.
I don't want to go to no dance unless I can rub some tit.
I appreciate your honesty.
Good night, Lieutenant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение