Перевод "честность" на английский

Русский
English
0 / 30
честностьuprightness integrity honesty
Произношение честность

честность – 30 результатов перевода

Всё-таки это была его мысль - проанализировать режим сбоя.
Это, конечно, подтверждает его честность и уверенность в себе.
Если он ошибался, то подтверждает.
Still, it was his idea to carry out the failure mode analysis.
It certainly indicates his integrity and self-confidence.
If he were wrong, that would prove it.
Скопировать
Это можно использовать.
Честность внушает доверие.
А доверие - это суть нашего дела.
That is of use here.
Honesty attracts confidence.
And confidences are our business.
Скопировать
Однако одно делает Маргарите честь:
...ее честность.
- Вот что говорят адвокаты в своих защитных речах! - 16 градусов!
I must say, there's one thing I like about Margherita
Her honesty
- The lawyer is appealing to the court - 16 degrees!
Скопировать
- Вот что говорят адвокаты в своих защитных речах! - 16 градусов!
Скажем, "честность" - не совсем верное слово.
Скажем "искренность".
- The lawyer is appealing to the court - 16 degrees!
Maybe "honesty" is not the right word
Maybe I should say "loyalty".
Скопировать
- Хорошо.
Благодаря честности легче игнорировать ошибки.
- Это все.
- Good.
If I can have honesty, it's easier to overlook mistakes.
- That's all.
Скопировать
Честно?
При чём здесь честность?
Так суждено.
Fair?
What's fair got to do with it?
It's going to happen.
Скопировать
перед тем, как обнищать, я продавал свиней.
К черту честность!
Мне сказали, вы проведете свою жизнь в богадельне.
before being hard up, I was selling pigs.
Damn i was honest!
I was told you spent your life in an hospice.
Скопировать
ј как ¬ы думаете?
€вл€етс€ пор€дочность и честность еЄ руководства.
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс€ вдвое.
- What do you think?
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
I expect that at the next meeting- - Our earnings more than doubled.
Скопировать
Путь войдет!
Я с честностью моею начинаю уж враждовать.
Когда мы остаемся верны глупцам, то эта верность - глупость.
Admit him, then.
Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make Our faith mere folly:
Скопировать
Если вы не можете этого понять, то бесполезно объяснять вам это.
Но на свете все-таки существуют такие вещи, как честность и порядочность.
Неужели?
If you can't understand why, it's hopeless for us to try and show you.
But there's such a thing as common honesty and decency.
Is there?
Скопировать
Это сделано, но я не могу ничего гарантировать.
Все, что я могу обещать со всей честностью... делать все, что могу, для тебя. До самого конца.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
It's been done, but I can't guarantee it.
All I can promise, in all honesty... is to carry the ball for you as best I can... but you've gotta make it good.
You don't make it much of a proposition.
Скопировать
Мне очень жаль, Чарльз, но дело пахнет керосином, _.
Но моя репутация зависела от честности профессора.
Она у вас уже есть, Чарльз, уже есть.
I'm sorry, Charles, but the whole thing smells of bad fish, _.
But I'd take my reputation on the professor's integrity.
You already have, Charles, you already have.
Скопировать
Западаете на женатых, да?
Я люблю честность. Всю жизнь мне врали, а я этого не переношу.
Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети.
I like honesty.
All my life people have lied to me, and I can't stand it.
Julian at least had the decency to warn me he had a wife and a family. I was in love with him, so I accepted it.
Скопировать
-С завязанными глазами.
Так веселее, и требует немалой отваги но, прежде всего, знаменитой немецкой честности.
Завяжем глаза!
- With our eyes blindfolded.
It's funnier and demands for a greater bravery but especially great Alemannic loyalty.
- To blindfolds!
Скопировать
Ах ты, предатель!
Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Это кодекс наемника.
You worthless slob!
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Mercy! It's a holy right for a mercenary.
Скопировать
Ну, тогда и я тебя возьму!
Прими нашего вождя в Раю ведь он заслужил этого своей добротой, благородством и честностью!
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Then I'll shag you!
Accept our leader in heaven. He deserved it for his loyalty and for his bravery.
Do it in the name of saints and angels...
Скопировать
Немного поголодав, я связался с жуликом. По имени Элладайс Ти Мэриуэвер.
После мисс Пенедрейк, его честность была просто живительной.
Моим долгом является передать вам это чудотворное средство.
After starving a while, I took up with a swindler, name of Allardyce T Meriweather.
After Mrs Pendrake, his honesty was downright refreshing.
It is my mission to pass on to you...
Скопировать
Ты становишься лучше, Джек.
Вот только не можешь избавиться от своей честности.
Тебя испортил этот чертов индеец, Старый Вигвам.
You're improving.
You just can't seem to get rid of that streak of honesty.
The one that ruined you was that Indian, Old Tepee.
Скопировать
– Согласно публикации Национального Института Статистики, японцы обладают следующими качествами:
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
According to the Statistical Institute the Japanese are hard-working.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Скопировать
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
В эти темные дни честность окупается.
Да, ну, в общем, ах, я надеюсь, что ваша фортуна улыбнется вам, мой друг.
It's better to have the law on our side, isn't it?
In these dark days honesty surely pays.
Yes, well, ah, I hope your fortune turns out alright, my friend.
Скопировать
Я ему не доверяю.
Не очень то это порядочно ставить под сомнение честность других.
- Сколько вы хотите? - А сколько вы предлагаете?
Don't answer. I don't trust him.
It's not very nice to question other people's honesty.
- How much would you take?
Скопировать
Верно.
Не могли придержать свою честность?
Но с другой стороны, вам даже незачем посылать сюда людей?
Quite correct.
Must you always be so blasted honest?
But on the other hand, why bother to send your men down?
Скопировать
От меня он никаких сандвичей не получит.
Нет честности - нет и сандвичей, не так ли? Вот твой девиз.
О, дорогой, какими мрачными мы стали без Мартина!
He'll get no sandwiches from me.
No sincerity, no sandwiches - that's your motto, is it?
Oh dear - how heavy we are without Martin.
Скопировать
У посола землян срочное сообщение.
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
Соедините меня с послом землян.
The Earth ambassador is calling with an urgent message.
What is the greater morality, open honesty or a deception which may save our lives?
Put me through to the Earth ambassador.
Скопировать
Стерпится-слюбится. Ну, с меня хватит, Тони.
мой дом, оторвала меня от жены, отдалила от детей, но, слава богу, у меня еще осталось главное - моя честность
Объясни, что все это значит?
I'll be fine, Toni.
You broke up my home. You took me from my wife. You alienated me from my children.
Now, would you mind letting me in on this?
Скопировать
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Джентльмены, теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои теоретические познания на практике.
Every day, your life will be on the line... and also your character.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Скопировать
Искренность.
Честность.
Мистер Мак-Интаир, мистер Тревис, мистер Гриси.
Sincerity.
Honesty.
Mr. MacIntyre, Mr. Travis, Mr. Greasy.
Скопировать
Спасибо вам, депутатЛо Бове.
Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри
Спасибо, депутатЛо Бове.
Thank You, Deputy Lobov. And now to you, Deputy Lobov.
I emphasize honesty demonstrated by us ... to the population, population, ... with the population, within the population, ...
And now to you, Deputy Lobov.
Скопировать
Митчелл отвергает любые обвинения и называет историю "смехотворной". Новые обвинения так же вызвали ответную реакцию со стороны вице-президента Агню,..
У меня нет сомнений в честности Мистера Митчелла..
..и членов Республиканской партии. И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи..
The new charge also brought a response from Vice President Agnew... at his stop in Tampa.
I have full confidence in Mr. Mitchell... and in the people in the Republican organization.
And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive.
Скопировать
Мы все верим, что адмирал Т'Лара примет справедливое решение.
Я рад осознавать, что вы не сомневаетесь в честности адмирала.
Но вы согласны, что за пределами этой комнаты вы нам не доверяете?
We have faith in Admiral T'Lara's judgment.
Oh, I'm glad to hear you have such a profound respect for the Admiral.
But would it be fair to say that outside this hearing you do not entirely trust us?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение