Перевод "Workplace" на русский
Произношение Workplace (yоркплэйс) :
wˈɜːkpleɪs
yоркплэйс транскрипция – 30 результатов перевода
People say,
"Oh, it's dangerous to keep weapons in the home or the work place."
Well I say, "It's better to be hurt by someone you know accidentally, than by a stranger on purpose."
Люди говорят:
"Опасно хранить оружие дома или на рабочем месте".
А я вам скажу, уж лучше вас ранит кто-то закомый нечаянно, чем незнакомец специально.
Скопировать
I guess.
We met in the workplace, and we started to talk...
I guess we're kind of similar.
Наверно.
Мы встретились на рабочем месте и начали разговаривать...
Думаю, мы немного похожи.
Скопировать
FUCK THIS THING.
THERE'S NO LAW IN THIS STATE THAT PREVENTS DIS- CRIMINATION OF GAYS IN THE WORKPLACE.
WERTSHAFTER CAN DO WHAT- EVER THE HELL HE WANTS.
Ай! .. Нахуй эту штуку...
В этом штате нет закона, который бы предусматривал дискриминацию геев на рабочем месте.
Воршафтер может делать всё, что ему нахуй вздумается.
Скопировать
Love for a man will no longer occupy her mind.
on new challenges will lead to the self-sufficience of Level 3 where the woman becomes active in the workplace
And all this time the woman is abstaining from sex?
Любовь к мужчине больше не будет занимать её мысли.
что ей хватит энергии перейти на второй уровень преодоление которого позволит ей перейти на третий уровень. После чего женщина станет активной на рабочем месте! И добьётся равного профессионального положения с мужчинами.
- И всё это время женщина должна отказываться от секса?
Скопировать
- You ever think of that?
- It was never in the workplace. I...
Well, there was that one time with the ballet and the stripping and the roundness, but that was a spell!
- Ты не думал об этом?
- Я никогда... на рабочем месте, я...
Ну, было однажды, один раз с балетом, ...и раздеванием, и округлостями, но это было заклятие!
Скопировать
I don't believe it. You went through another one. That's three this month.
What is it about the workplace that women just can't seem to handle?
Men. They want us to fail.
что ты докoнал ещё одну - эта уже третья за месяц.
что женщины не выдерживают?
чтобы мы проиграли.
Скопировать
And to think, I came that close to getting married and giving all this up.
I was starting to believe women weren't cut out for the workplace when the only problem was, the workplace
Banner House bastards.
что я так близко подойду к браку и чуть не откажусь от этого.
что женщины не созданы для работы. что эта работа не создана для женщин!
Здоровые ублюдки!
Скопировать
BUT GOD FORBID YOU SHOULD SEE SOME GUY WITH PECS OF DEATH SQUATTING ON A ROAD TEEPEE. OH, THEN YOU'RE INSTANT- LY OUT ON YOUR ASS!
THAT'S DISCRIMINATION IN THE WORKPLACE.
YOU'RE DAMNED RIGHT IT IS.
Но Боженька запрещает смотреть на парня с шикарными грудными мышцами, заселяющего чей-то вигвам – поэтому ты получаешь пинка под зад!
Это дискриминация на рабочем месте.
Чёрт побери, так и есть.
Скопировать
It's everywhere.
squeeze out all the competitors... the further management gets from labor, the more alienation in the workplace
-the more meaningless all our lives become.
Везде.
Крупные корпорации избавляются от конкурентов, а чем дальше правление, тем больше чувствуется отчуждение.
- И тем меньше смысла имеет наше существование. - Да, блять.
Скопировать
Who cares?
I know in orientation we talked about theft in the workplace... so I would like to report a theft from
Now, I don't know who FICA is... but that bitch stole, like, 10% of my money.
Да какая разница?
Я помню на собеседовании нам говорили про воровство на работе, и я хочу сообщить вам о воровстве. С моего чека.
Значит так, не знаю что это за ФИКА, [социальный налог с зарплаты] но эта сучка украла у меня 10 процентов зарплаты.
Скопировать
ABOUT ME?
YEAH, THEY SAY THE TONE OF THE WORKPLACE IS ESTABLISHED FROM THE TOP.
SO IT'S A GREAT COMPLIMENT TO YOU THAT YOU HAVE SUCH A DEDICATED AND HARDWORKING STAFF.
Обо мне?
Да, говорят, что атмосфера в рабочем коллективе устанавливается сверху.
Так что это большой комплимент для вас – что у вас такие преданные и трудолюбивые сотрудники.
Скопировать
Do sit down.
Back in 1989, as few as 17% of women with two children or more returned to the workplace between the
By 1999, with 12% growth in the number of single parent households and the shift was more flexible working hours, 39%...
Прошу, садитесь.
В 1989 году всего лишь 17% женщин с двумя и более детьми вернулись к работе в возрасте от 24 до 40 лет.
В 1999 при 12% увеличении количества семей с одним родителем и увеличении гибкости рабочих графиков 39%.
Скопировать
And I suddenly thought: this is perfect training.
We, women, we know that we're fantastic in the workplace.
But our main problem is men!
И я неожиданно подумала - это же идеальная подготовка.
Мы женщины, мы знаем, что мы превосходны на работе.
Но наша главная проблема - мужчины.
Скопировать
And in the end, what are the women good for?
They get married and the workplace is empty.
So who does it all depend on?
А на женщин надеяться нельзя! Они выходят замуж и бросают работу!
И всё, в магазинах опять некому работать
Кто должен занимать их места?
Скопировать
But do we have somewhere to go to?
Let's go to Kanda, your workplace.
I'll call and get him to loan us the apartment.
Значит ли это, что мы должны куда-то переехать?
Переберёмся в Канду, на твоё рабочее место.
Я позвоню им и попрошу подыскать нам квартиру.
Скопировать
- So what?
Why are you harassing me at my workplace?
Relax. Relax. But, you know already.
- И что?
Почему ты беспокоишь меня во время работы?
Расслабься... расслабься... что я человек без предрассудков... у меня есть что-то для тебя...
Скопировать
Uncle Kolia!
I'm going to my workplace.
As though I forgot to turn in the keys.
Дядя Коля!
Я на работу.
Как будто бы забыла ключи.
Скопировать
My job is too hazardous.
All right, Anatoly Efremovich, go to your workplace.
I have a lot to do, really.
Я на вредной работе.
Ладно, идите к себе.
У меня действительно масса дел.
Скопировать
Go away. I am not interested in these... nuances.
Go to your work place.
Where's the order?
Меня эти нюансы больше не интересуют.
Идите на Ваше рабочее место.
- Где приказ?
Скопировать
Yeah, that's true.
So I have decided... you'll visit my workplace... on your birthday.
- And see the cows?
Да, это правда.
Так что я решил ... он посетит моё рабочее место ... на день рождения.
- И увижу коров?
Скопировать
I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS.
I'll take "Idiots in the Workplace" for 200, Alex.
It's not just that she's cute, okay?
Не хочу, чтобы у вас не складывалось ЁПэРэСоТэ
Ладно, кто же берет таких глупых на работу?
Понимаете, она не просто симпатичная!
Скопировать
One of each, yes.
The CGT condemns the presence of armed persons at the workplace.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
Да-да.
Профсоюзы однозначно выступают против присутствия вооружённых людей на заводах и фабриках.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Скопировать
It was bad, when this...
A big damage occurred, and how's the work place?
Surely it's closed for 3 days...
Это могло быть плохо, когда...
Большой ущерб... Что теперь с рабочим местом?
Конечно, теперь закроют на 3 дня...
Скопировать
You didn't know what kind of woman you fooled
I've gotten your old work place secured
At start Huuhtanen was unkind, but when I explained, - how the sabbatical year has renewed you and what kind of fresh ideas you have about environmental issues, he became very eager
Ты не знал, какую женщину одурачил.
Я восстановила тебя на старом месте работы.
Сначала Хуухтанен был неумолим, но когда я объяснила ему как ты восстановился за этот год и каким свежими идеями полон по поводу экологических проблем, он очень заинтересовался.
Скопировать
That's simply against the law when it becomes oppressive in the workplace.
Where's the law to protect me in my workplace?
He's dating someone in my own choir.
Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте.
А какой закон защитит МЕНЯ на рабочем месте?
Он нашел подружку в моем собственном хоре.
Скопировать
I can't set policy in...
It's a workplace.
When it comes to man-woman conduct in the workplace the government makes the rules.
Я не могу устанавливать правила в...?
Нет, это рабочее место.
Когда дело доходит до поведения мужчин и женщин на рабочем месте правительство устанавливает правила.
Скопировать
Listen, I've been thinking.
You know, I think it's high time that you and I got together outside of the workplace.
So there's a little club downtown that I go to.
Я тут подумал.
Нам давно пора собраться и куда-нибудь вместе сходить после работы.
Я знаю небольшой клуб в центре.
Скопировать
NO. YOU KNOW, I'M REQUIRED TO ASK THAT QUESTION MM-HMM.
BY THE "BOYFRIENDS IN THE WORKPLACE ACT" OF, UH, 1991. AND...
THEY'VE ALREADY PUT ME TO WORK ON THIS REALLY INTERESTING CASE.
Мне просто предписано задать этот вопрос
"Актом о Бой-френдах На Рабочем Месте" от 1991 года.
И мне уже поручили работу с одним очень интересным делом.
Скопировать
A massage therapist.
I don't know if the workplace is the place for this kind of...
Sit back.
Я врач массажист.
Я не знаю, подходит ли для этого рабочее место...
Не напрягайся.
Скопировать
- Yeah, what's up?
I want you to go down to the basement... at Stargher's workplace and call me when you get down there.
They haven't finished building the grid yet.
-Да, что такое?
Иди туда вниз ... где рабочее место Старгера и позвони мне от туда.
Они ещё не закончили установку сетки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Workplace (yоркплэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Workplace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение