Перевод "Workplace" на русский
Произношение Workplace (yоркплэйс) :
wˈɜːkpleɪs
yоркплэйс транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sorry to hear that.
Well, you know, it's entirely possible that one day a relative of yours may wish to tour my workplace
It's a radio station.
Мне жаль это слышать.
Вполне возможно что однажды ваши родственники захотят посмотреть моё рабочее место...
Это радио-станция.
Скопировать
Make money. Throw office parties.
Fun workplace.
Employees always gripe, it's part of being an employee.
Делать деньги, устраивать офисные вечеринки.
Веселое место работы.
Служащие вечно ворчат, это часть роли служащего.
Скопировать
You'll make much more money tonight...
III show you the real workplace now!
...
Сегодня вечером денег будет еще больше...
Теперь покажу действительно доходное местечко!
..
Скопировать
- Morning, Dad.
- I'm not Dad in the work place.
My professional name is Mr. Costanza and I will refer to you as Costanza.
- Доброе утро, папа.
- На рабочем месте я тебе не папа.
Здесь меня зовут мистер Костанцо а к тебе я буду обращаться как к Костанцо.
Скопировать
Hello, Don. Hello, Wendy.
Don, I was wondering, do you know why our workplace has such low ceilings?
It's an interesting story.
- Привет, Венди.
Дон, ты не знаешь, почему здесь такие низкие потолки?
Это очень интересно, Венди.
Скопировать
I want her to shiver with a spasm of ecstasy, Schwartz, as I penetrate her wet...
Lester, while I'm flattered you would share your feelings with me, perhaps the workplace is not the most
All right.
Доводить ее до оргазма, засовывать ей по самые помидоры, Шварц!
Доктор Лестер, я польщен вашей откровенностью, но, возможно, рабочее место не лучшая обстановка для таких бесед.
Да, да.
Скопировать
- That's sweet.
This is a workplace.
Could you drip over each other someplace else?
-Как мило.
Здесь люди работают.
Вы не можете делать это в другом месте?
Скопировать
And, remember, nothing says "good job" like a firm, open-palm slap on the behind.
I teach a workplace sensitivity training class for the Women's Action Coalition.
If Mr Griffin completes my course, we'll drop the lawsuit.
И запомните, ничто так не скажет ей "отличная работа", как крепкий шлепок ладонью по попке.
Я веду учебный курс терпимости на рабочем месте для Союза Женского Действия.
Если мистер Гриффин пройдет мой курс, мы отзовем свой иск.
Скопировать
I know that.
And if I was causing problems in the workplace, I'd fully expect to be left behind.
But because I don't like to drink or slap my knee at the racy joke, or because I skip after-hour parties?
-Я понимаю это.
И если из-за меня возникали проблемы на работе, я готова уйти.
Но из-за того, что я не любитель выпить или посмеяться над скабрезной шуткой, или потому что пропускала вечеринки?
Скопировать
There.
Now we're protected by home and workplace security designed to compliment any room, home or office.
No minions of hell get in without us knowing first.
Вот. Понятно?
Так что, теперь мы будем защищены современной системой безопасности дома и офиса привлекательным дополнением к каждой комнате, дому или офису?
Именно. Что означает, больше никакие хитрые прислужники ада не зайдут сюда без нашего ведома.
Скопировать
- Shh.
- In the work place, that may be true.
But in the home, we have never had a higher rate of failure.
- Ш-ш-ш.
- На работе, возможно, так и есть.
Но дома у нас никогда не должно быть высокого показателя неудач.
Скопировать
- Yeah, what's up?
I want you to go down to the basement... at Stargher's workplace and call me when you get down there.
They haven't finished building the grid yet.
-Да, что такое?
Иди туда вниз ... где рабочее место Старгера и позвони мне от туда.
Они ещё не закончили установку сетки.
Скопировать
A massage therapist.
I don't know if the workplace is the place for this kind of...
Sit back.
Я врач массажист.
Я не знаю, подходит ли для этого рабочее место...
Не напрягайся.
Скопировать
- I, myself...
- ... only to have that belief that unsullied optimism, dashed against the marble of the workplace.
Such is life. Seek and ye shall find. Work and ye shall prosper.
Я тоже.
В жизни всего надо добиваться самому. Я не теряю надежды.
"Ищите и найдете, просите и дано будет вам".
Скопировать
Yeah, that's true.
So I have decided... you'll visit my workplace... on your birthday.
- And see the cows?
Да, это правда.
Так что я решил ... он посетит моё рабочее место ... на день рождения.
- И увижу коров?
Скопировать
I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS.
I'll take "Idiots in the Workplace" for 200, Alex.
It's not just that she's cute, okay?
Не хочу, чтобы у вас не складывалось ЁПэРэСоТэ
Ладно, кто же берет таких глупых на работу?
Понимаете, она не просто симпатичная!
Скопировать
- So what?
Why are you harassing me at my workplace?
Relax. Relax. But, you know already.
- И что?
Почему ты беспокоишь меня во время работы?
Расслабься... расслабься... что я человек без предрассудков... у меня есть что-то для тебя...
Скопировать
It was bad, when this...
A big damage occurred, and how's the work place?
Surely it's closed for 3 days...
Это могло быть плохо, когда...
Большой ущерб... Что теперь с рабочим местом?
Конечно, теперь закроют на 3 дня...
Скопировать
You didn't know what kind of woman you fooled
I've gotten your old work place secured
At start Huuhtanen was unkind, but when I explained, - how the sabbatical year has renewed you and what kind of fresh ideas you have about environmental issues, he became very eager
Ты не знал, какую женщину одурачил.
Я восстановила тебя на старом месте работы.
Сначала Хуухтанен был неумолим, но когда я объяснила ему как ты восстановился за этот год и каким свежими идеями полон по поводу экологических проблем, он очень заинтересовался.
Скопировать
Go away. I am not interested in these... nuances.
Go to your work place.
Where's the order?
Меня эти нюансы больше не интересуют.
Идите на Ваше рабочее место.
- Где приказ?
Скопировать
My job is too hazardous.
All right, Anatoly Efremovich, go to your workplace.
I have a lot to do, really.
Я на вредной работе.
Ладно, идите к себе.
У меня действительно масса дел.
Скопировать
One of each, yes.
The CGT condemns the presence of armed persons at the workplace.
Once more, it regrets the unrest created in the factory, because of a crime that may have been instigated by certain irresponsible organisations.
Да-да.
Профсоюзы однозначно выступают против присутствия вооружённых людей на заводах и фабриках.
Тем не менее, мы выражаем сожаление по поводу волнений, вызванных преступлением, за которым стоят некие безответственные силы.
Скопировать
Right, but basically it's talent that counts most.
Look at Yevdokim lvanovich, your predecessor, he went to the regional administration like it was his workplace
And look at you! You're new here. And there you go!
Практика - оно конечно, а только талант - он и есть талант.
Вот Евдоким Иванович, ваш предшественник, 3 года в облуправление как на работу ездил, родным там стал, а фонды получить никак не мог.
А вы, новый человек, и на тебе!
Скопировать
- I'll go there after the airport.
If they have him registered at 9 o'clock, they'll keep him there for 15 days and send a notice to my workplace
Who treated him to vodka?
- Приеду и схожу!
Там в девять перерегистрация. Ему - 15 суток, а мне - "телегу" на работу.
Кто поил? Харитонов.
Скопировать
And I'll declare that in the presence of witnesses!
This is a work place...
I won't help any ships anymore!
И заявлю это при свидетелях!
Это рабочее место...
Ни одному кораблю больше не помогу!
Скопировать
But do we have somewhere to go to?
Let's go to Kanda, your workplace.
I'll call and get him to loan us the apartment.
Значит ли это, что мы должны куда-то переехать?
Переберёмся в Канду, на твоё рабочее место.
Я позвоню им и попрошу подыскать нам квартиру.
Скопировать
And in the end, what are the women good for?
They get married and the workplace is empty.
So who does it all depend on?
А на женщин надеяться нельзя! Они выходят замуж и бросают работу!
И всё, в магазинах опять некому работать
Кто должен занимать их места?
Скопировать
Uncle Kolia!
I'm going to my workplace.
As though I forgot to turn in the keys.
Дядя Коля!
Я на работу.
Как будто бы забыла ключи.
Скопировать
all right, dad!
now... if this is the town and here is the workplace... with its goods... and distribution network...
most middle-class people have worked for large corporations like varicorp or for the government itself, but now all that's started to change. scientists and engineers are moving off from those large corporations like varicorp.
всё нормально, пап!
сейчас.. если это город и здесь вот рабочее место.. со всеми снастями... и распределительной сетью... вжжик!
большая часть среднего класса работает на большие корпорации типа варикорп или на правительство , но теперь всё это начало меняться учёные и инженеры покидают большие корпорации, типа варикор.
Скопировать
Guards.
Take the doctor back to his workplace.
The pointed-eared one stays.
Охрана.
Верните доктора на рабочее место.
Остроухий останется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Workplace (yоркплэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Workplace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
