Перевод "робкий" на английский

Русский
English
0 / 30
робкийbashful timid shy
Произношение робкий

робкий – 30 результатов перевода

- А что я должен говорить?
- Какой-то у тебя дружок робкий.
Вы не заняты? Не хотите со мной прогуляться?
What should I say?
Your friend is shy.
Want to take a little walk with me?
Скопировать
Обняв, его держит и греет старик.
Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул?"
Не трогай меня, пожалуйста!
"I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
"My son, why? "Why do you hide... "with horror your dear little face?"
Let me alone, please!
Скопировать
Он не очень похож на своего отца.
Он робкий и слаб физически.
Не волнуйтесь.
He is not strong like his father.
He is weak mentally and physically.
Do not worry.
Скопировать
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Ты робкий?
Нет.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Are you a coward?
No.
Скопировать
Но у него сложный характер.
Робкий.
И агрессивный...
He's a complex character
Timid.
And aggressive...
Скопировать
Он Вас расспрашивает о чем-нибудь?
Он очень робкий.
Обычно, я задаю ему вопросы, а не он мне.
Does he often ask you questions?
He's a bit withdrawn.
I have to ask him.
Скопировать
Эта женщина обманывает его.
Он всегда был таким робким.
Здесь его все уважали!
The woman's fooling him
He was always so timid
Here he was respected!
Скопировать
У меня ведь скромная должность.
Вообще-то я человек робкий.
Я не заметил этого.
She thinks I'm a vice-president.
Did you know I'm rather shy?
No, I didn't notice.
Скопировать
Точка.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным.
Как сейчас вижу себя, скачущего на одной ноге в попытке догнать других мальчишек.
Period.
A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
I still see myself trailing the nimble schoolboys down the streets around our house hopping miserably on one leg.
Скопировать
Не могу больше думать обо всем этом.
А я не знал, что ты такой робкий.
Бледнолицая идет сюда.
This whole thing annoys me
I didn't know you were so timid
White woman in Apache territory
Скопировать
Куда ты спряталась?
Все что я вижу - робкую и пугливую задницу!
Я молу вас, возьмите все, но только не убивайте меня!
Where are you hiding ?
I only see a timid bottom !
I beg you,take everything, but don't kill me !
Скопировать
Недостает способностей.
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
I lack the ability.
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies.
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Скопировать
Такая ставка в случае выигрыша разорит нас.
Если вы и жулик,.. ...то вы очень робкий жулик.
- Какое отношение? - Четыре к одному.
Can't lay that off in time. A bet like that could break us.
Not only are you a cheat... you're a gutless cheat as well.
- What are the odds?
Скопировать
Шагом марш!
Паренёк не из робких...
Киль Ра Им!
Go!
That kid was scary...
Huh? Gil Ra Im!
Скопировать
Может быть, он просто стеснялся своих замыслов?
Когда мы встретились впервые, его замыслы были столь же робкими, как и он сам.
Я всегда повторяла ему перестать сдерживать себя.
You wouldn't think he was shy from his designs.
When I first met him, they were as timid as he was.
I was always telling him to stop censoring himself.
Скопировать
- ОК.
Какой мне лучше быть скромной, робкой и наивной или необузданной, ненасытной и агрессивной?
Ты знаешь, Оуен слегка домашний.
- OK.
Do I want to appear shy, coy and naive or unrestrained, insatiable and aggressive?
You know, Owen is a little homespun.
Скопировать
(глубоко вздыхает)
Лаура: (робко) Мистер...
М..
(exhales deeply)
Laura (shakily): MISTER...
M...
Скопировать
- Нет.
- Робкий?
- Нет.
-No.
-Shy?
-No.
Скопировать
- Ты вообще что-нибудь празднуешь?
Опустившиеся, такие робкие девушки, вроде тебя, неврастеники, заики. Те, кто кончают раньше времени.
Ты в своем духе.
So what do you celebrate, Smilla?
Oh, I celebrate the loners, the outcasts, the shy girl with pimples, the fattest boy in class, dyslexics, the stutterers, the premature ejaculators.
You're such a freak.
Скопировать
Хорошо... Вы хотите практиковать здесь, сейчас?
Вы не собираетесь становиться робким, правда Ховард?
Хорошо, Вы готовы?
Well... you mean practice in here now?
You're not going to get bashful on me now, are you, Howard?
OK, you ready?
Скопировать
Вот это сюрприз!
Давно надо было навестить вас, но я же робкий.
Можно узнать, как вы вошли?
Surprise, surprise.
I should have come sooner, I'm shy.
How did you get in?
Скопировать
За ней надо ухаживать.
По правде говоря, для меня это самая волнительная часть любовного танца робкая словесная игра, скрытый
Пиджак, что вы надели... -...по-моему, он немного старомодный. - Серьезно?
She has to be wooed.
You know, to be honest, this is the-the part of the dance that excites me the most-- the coy verbal volleys, the subtle body language, the probing glances as we explore our mutual passion.
Um... that jacket you're wearing might be a bit too conservative.
Скопировать
Когда он наклоняется к вам, очень важно показать свою заинтересованность.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Чтобы показать, что вы не против, наклоните голову.
NARRATOR: As he moves forward, it's important to show you're receptive.
Many shy men, if they feel a lack of reciprocal interest will veer off and peck the cheek.
To indicate that his advance is welcome, tilt your head.
Скопировать
Уменьшенив защищаемую территорию, мы сможем сконцентрировать войска и сдерживать любые атаки, если они будут.
Федерация могла бы ударить, но они робки по своей натуре.
Увидев, что мы ушли, они захотят оставить нас в покое.
With less territory to defend, we can concentrate our troops and hold off any attack if the enemy attacks at all.
The Federation is, by its very nature, timid.
One we've pulled back they will leave us alone.
Скопировать
Может, ему выпал шанс пробиться.
Папа, конечно, был не робкого десятка, но поддержка все же нужна.
- Глядите-ка, какие мы стали чувствительные.
Maybe this was his chance to get out.
Dad was no choirboy, but maybe with a little bit of support...
Mr. Sensitive now.
Скопировать
Никто не препятствовал Маркусу видеть Исабель, но он не звонил.
Исабель часто робко спрашивала, почему папа не хочет её видеть.
В конце концов я позвонила ему.
Markus could see Isabelle whenever he wanted, but he didn't call.
Isabelle often shyly asked if Markus didn't want to see her.
Finally I phoned Markus.
Скопировать
Обычно мы здесь играли.
Кирие была очень робкая.
Я сказал, что здесь живет гигантская змея в озере ... которая кушает маленьких девочек.
We used to play here all the time.
Kirie was very timid.
I told you there's a gigantic snake in the pond ... girls who came here were eaten.
Скопировать
Ну, так уж получилось.
У Анники небольшие... проблемы в учёбе, а Мортен... немного робкий и стеснительный
Но он шустрый, так что, я думаю, они будут хорошо влиять друг на друга
Well, this is how it is.
Annika is a little a little weak in the head and Marten is a little delicate and timid.
But he's quick, so I thought it would be good if they attended class together.
Скопировать
Заткнись, Гарри.
Мы с тобой не из робкого десятка, правильно?
Сдавайся.
- Shut up, Harry.
Aw, we've got all the balls in the world right here, man!
Give it up!
Скопировать
Подходите же сюда, не стесняйтесь!
Никто не любит робких кретинов!
Живо!
Step right up here, don't be shy.
Nobody likes a bashful leatherhead.
Move it!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов робкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы робкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение