Перевод "робкий" на английский

Русский
English
0 / 30
робкийbashful timid shy
Произношение робкий

робкий – 30 результатов перевода

Это было, э... мило.
Это было очень... горячо, потно и страстно... робко.
Теперь давай уйдём отсюда.
That was, uh... nice.
That was very... hot and sweaty and passionate... milky.
Now let's get outta here.
Скопировать
- Вы напоминаете мне моего последнего мужа.
Он тоже был робким.
Пока мы не очутились под столом.
okay. you remind me of my late husband.
he was shy,too.
till we got belowdeck.
Скопировать
Я надеюсь, что это правда.
Вы можете быть робки.
Но когда Вы...
I hope it's true
You can be shy You can be bashful
But when you're...
Скопировать
Я надеюсь, что это правда.
Вы можете быть робки.
Но когда Вы влюблены, ваши глаза искрятся.
I hope it's true
You can be shy You can be bashful
But when you're in love Your eyes sparkle
Скопировать
Я надеюсь, что это правда.
Вы можете быть робки.
Но когда Вы влюблены, ваши глаза искрятся.
I hope it's true
You can be shy You can be bashful
But when you're in love Your eyes sparkle
Скопировать
В детстве я был очень застенчивый, закрывался в своей раковине.
Я был исключительно робким подростком, но с возрастом это прошло.
Сейчас всё по-другому?
I was very shy as a teenager, withdrew into my own shell,
I was exceptionally shy then but I'm not any more.
That's all changed now?
Скопировать
Как думаешь, кто это?
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать
Но вот он появляется и увозит меня в свой дворец.
WHO DO YOU THINK IT IS?
I KNOW WHO I'D LIKE IT TO BE. HUH. A DASHING, YOUNG PRINCE,
BUT HE APPEARS AND... WHISKS ME OFF TO HIS PALACE.
Скопировать
Я хорошо знаю... Ты лжешь.
Но я прихожу... робко.
Каждый раз я сдаюсь... перед твоими словами, мягкими и нежными.
I know very well... you're lying.
But I come... timidly.
Each time, I surrender... to your words, soft and tender.
Скопировать
Нет, я такого не говорил!
- Он сказал мне однажды, что она тихая и робкая.
- Нет, Барни, я такого не говорил.
No! I didn't say that.
- He was telling me the other day she's the quiet, mousy kind.
- No, Barney, I didn't say that.
Скопировать
Ты говоришь это только потому, что спишь.
Наяву ты бы не посмел... ты такой робкий.
Официант!
You only say that because you're dreaming.
In real life, you wouldn't dare... being as timid as you are.
Waiter!
Скопировать
А вот Пола была умна.
. - Крупный делец занитересовался серой мышкой, робкой молоденькой девчонкой, ... оплачивал её квартиру
- Какой еще план? - Акции "Квантума" стремительно падали, ... пока вы не заявили о том, что через 18 месяцев представите достойную замену "Райтексу".
That's why you seduced her.
Big executive like yourself interested in the mousy, shy little girl, paying for her apartment, paying for her car, and she helps you out with your little scheme.
Quantum's stock is taking a dive while your promising competition to Rytex is 18 months behind schedule.
Скопировать
- Знаешь, это действительно здорово
- Обычно я очень робкий, у меня занимает годы набраться мужества, так что спасибо
- Объясни еще раз, почему ты так опоздал
You know, that is really great.
Normally, I'm really shy, takes me ages to get the courage up, so thank you.
- Explain again why you're so late.
Скопировать
Он вести передал. Ксёндз этот молодчина! Ждать, врать, сеймиковать!
А что же воевать - робки мы или стары?
Монах всё врёт напропалую!
But you, Maciek the Switcher, and you, Maciek the Club, must make up, and then so help me God!
We'll beat the Russians into pulp!
Razor advances with the Switch!
Скопировать
В Варшавском герцогстве такого нет порядка.
Граф - фанфарон, но он не робкого десятка.
И не захочет он избегнуть нашей встречи!
My uncle, we have challenged the Count.
We have and we must fight him.
But why must you leave?
Скопировать
Она всегда замкнута в себе.
Она такая робкая, что это даже пугает.
- Хочу разглядеть её получше.
She always stays inside her shell.
She was a perfectly timid girl for you girls to bully.
- I want to get a good look at her.
Скопировать
Улыбнись, жду улыбку.
Ты меня пугаешь, а я не из робких.
Вот ты и дома.
Smile.
Give me a smile. Okay, that's good, that's it. Yes, you're scaring me.
This is home, huh?
Скопировать
Я не мог вымолвить ни слова.
Вы слишком робкий.
Нет, обнаружив на вашем живом лице этот же самый признак отчаяния...
But you didn't let me put in a single word.
You're too timid.
No, by discovering in your real face the same signs of desperation...
Скопировать
Неужели.
Знаешь, я всю жизнь была очень робкой.
Но я больше не собираюсь быть робкой.
How quaint.
You know, I've been a coward all my life.
And I'm not going to be one anymore.
Скопировать
Знаешь, я всю жизнь была очень робкой.
Но я больше не собираюсь быть робкой.
И не важно, какова будет цена за эти изменения я буду делать то, что сама считаю правильным.
You know, I've been a coward all my life.
And I'm not going to be one anymore.
No matter how hard it is to strike out on my own I'm gonna do what I think is right for me.
Скопировать
Мне гренадин.
Однако ты не из робких...
Ваш приятель вскружил мне голову - боюсь, как бы мне из-за него не наделать глупостей!
One grenadine.
You make yourself at home.
It's your friend who interests me. I think I could make a fool of myself for his sake.
Скопировать
Только Хатчисону и богам известно, нам нет
Это заговор, чтобы вы были такими, как вы есть, робкими и несведущими.
Продана.
Hutcheson and the gods would know, not us.
It's a conspiracy to keep you just as you are, nice and ignorant.
Sold.
Скопировать
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
Ты только посмотри на него, Ма, какой робкий.
В чем дело, сынок?
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Oh, look at him, Ma, he's shy.
What's the matter, sonny boy? -It's not that I'm shy... - Come on, kiss me.
Скопировать
Полиция всех заставляет нервничать...
- В особенности таких робких. как вы.
- Спасибо, вы...
Well, you know how nervous the police make everybody.
- Especially timid people like yourself. SMERRLING:
Thank you. You...
Скопировать
Я видел, как вы шарили в моем сундуке.
А вы не из робкого десятка.
Вы обо мне плохо думаете?
What were you looking for?
And I see you went through my chest.
You've got a lot of nerve!
Скопировать
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, кавалеры скоро выстроятся в очередь – храбрецы и негодяи, предлагая тебе все блага.
Ты совсем не готова... войти в этот мир, ты робка, ты боишься... незнакомых вещей.
Тебе нужен кто-то постарше, чтобы дать тебе совет.
You are 16 going on 17 Fellows will fall in line Eager young lads And rou Ás and cads
Totally unprepared are you To face a world of men Timid and shy and scared are you
You need someone older and wiser Telling you what to do
Скопировать
Но Танкреди У Танкреди впереди большое будущее. Конечно.
И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей
Кончета, конечно, получит приданое.
But Tancredi has a great future before him
How can Concetta, so passively virtuous, so shy and reserved help an ambitious husband ascend the slippery steps of a new society?
Concetta has her dowry, of course
Скопировать
Фишкен, оторви её от бутылки!
Мои маленькие мальчики такие робкие?
Я могу разбудить других мальчиков, чтобы вас стало больше.
Fish, relieve her from the bottle!"
"So, my little boys are shy?"
"I can wake the other boys up to increase your number."
Скопировать
Он один из постоянных клиентов.
Этот робкий мужичонка с Бетховеном на майке? Нет.
Он настоящий развратник.
He's one of my regulars.
That mousy little guy with the Beethoven on his chest?
No. He's a real swinger.
Скопировать
Три главных персонажа - он, она и другой мужчина, как обычно.
Он – милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
The three main ones are... HE, SHE... and THE OTHER GUY ...as usual.
HE is a nice, timid chap, not that young but much too naive.
His culture and sensitivity. so far above his milieu makes him look like a perfect fool.
Скопировать
Ах, хорошо быть молодыми.
Тетя Кэрри как и вы, мой друг, не из робкого десятка.
Салли, как твой отец?
Heh. Bless you, little darlings.
Aunt Carrie's so glad you're not being bashful.
Heh. Tell me, Sally, how's your father?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов робкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы робкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение