Перевод "принудить" на английский
Произношение принудить
принудить – 30 результатов перевода
Я убью двух птиц одним камнем убейте двух птиц?
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
I will kill two birds with one stone kill two birds with one stone?
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
I'll get ready with my feat at the third kow
Скопировать
Вы в это верите? Да он умрет раньше.
Вы не можете принудить этого человека.
Он не такой, как остальные.
He'd have died first.
You can't force this man.
He's different.
Скопировать
Это была их идея, братаны.
Они принудили меня к этому.
Я невиновен!
It was all their idea, brothers.
They forced me to do it.
I'm innocent!
Скопировать
Они также борются с большевизмом.
понимаете... еще он принудил меня... он силой заставил меня... ну Вы понимаете...
Мистер Монри... чтобы Вы нашли его... пожалуйста!
They're also fighting against bolshevism.
Monsieur, you see he forced me to... he made me... you know...
Monsieur Monnery... I wantyou to find him... and kill him please!
Скопировать
Кориана 6 малоразвитая планета.
Тени принудили их разрешить им организовать базу.
Это не их вина.
Coriana 6 is a low-tech planet.
The Shadows forced them to allow a base on their planet.
It's not their fault.
Скопировать
Ладно, уже время.
Они собираются провести Джи-Кара перед лицом правителей местных городов чтобы принудить их к сотрудничеству
Мы должны быть там.
Well, it's time.
They're going to parade G'Kar before the leaders of some local towns... to encourage cooperation, yes?
We must be there.
Скопировать
Моисей, я буду с тобой, когда пойдешь ты к царю Египетскому.
Но царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукой крепкою.
И простру руку мою и поражу Египет всеми чудесами моими.
Oh, Moses, I shall be with you when you go to the king of Egypt.
But Pharaoh will not listen.
So I will stretch out My hand... and smite Egypt... with all My wonders.
Скопировать
Это был наш запасной вариант, но мне понадобилась твоя помощь в эвакуации этих людей.
Что бы ты сделал, если бы я не принудил тебя пойти со мной?
Я бы вызвался добровольцем.
This was our fallback position but I needed your help to evacuate these people.
What would you have done if I hadn't forced you to come with me?
I would have volunteered.
Скопировать
Выглядящие абсолютно довольными, взрослые целый вечер наслаждались бесплатными луковицами ясменника, совершенно не врубаясь, что я подмешал туда очень интересные химикаты.
Наша училка по религии сняла с себя последние трусы, чем принудила весь мужской преподавательский состав
Присуждение лаврового венца победы моему докладу о новой сексуальной технике, несомненно, вконец запутало моего деда.
The joy-addicted adults have enjoyed free drinks the entire evening, unaware of the interesting chemicals that were added to it.
I knew that that night would be something really special, when our cathecist, miss Blachi, solicited the entire male part of the board of teachers into a cock parade.
The crowning jewel for presenting the innovative sexual technique... Get over here, you butthead! - undoubtedly went to my grandfather."
Скопировать
Ты не можешь ограничить право гражданина жить там, где он пожелает.
Его невозможно к этому принудить законным порядком.
Назовём это джентльменским соглашением.
You can't limit a citizen's right to live where he wants to.
Legally, that's unenforceable.
Enforceable or just a gentleman's agreement,
Скопировать
Опекунство предполагает недееспособность!
Мне жаль говорить это, но вы принудили к этому.
Мистер Литтл недееспособен.
Guardianship presupposes incompetence!
I'm sorry to say this, but you have forced this ugliness.
Mr. Little is incompetent.
Скопировать
Официальный акт разоружения не удовлетворил ни одну из сторон.
Китай и Индия считают, что мы принудили их к миру.
И это правда. Благодаря вмешательству тейлонов.
Well, there was never any real satisfaction in the Armistice.
Chinese and the Indians felt that we'd shoved peace down their throats.
Which we did thanks to the Taelon intervention.
Скопировать
И ты ожидаешь, что Сообщество станет потворствовать такому извращению?
Если мне придется принудить тейлонов силой, я это сделаю.
Но сначала нужно избавиться от мстительного духа Ку'дона.
And you expect the Commonality to condone this perversion?
If I must force them by sheer willpower, I will.
But first, I must rid myself of Ku'don's malevolent spirit.
Скопировать
Протестую.
Ваша честь, наниматель не может принудить к физическому осмотру, если она отказывается от страховки.
Вы когда-нибудь проходили осмотр для получения страховки? Надо сказать "а-а-а" и покашлять.
Objection. Move for cause.
An employer can't force a person to take a physical if she waives insurance.
An insurance physical is say "ah" and cough.
Скопировать
Мотив.
Если она хочет отказаться от страховки, вы не можете принудить ее.
- Я налагаю запрет. - Ваша честь.
Cause.
Look, if she wants to waive insurance, you can't force her.
- I'm granting the injunction.
Скопировать
Что плохо в демонстрации, что в Белом доме нет наркоманов? Почему нельзя дать людям эту уверенность?
Я думаю, что в наши дни, люди могут быть более спокойны, зная, что их ни сейчас, ни потом не принудят
И пожалуйста, не пытайся обрисовать свою позицию, как нечто иное, чем сохранение всеобщего внимания.
What is wrong with demonstrating that the White House is drug-free?
I think people would be comfortable knowing that they won't be forced to give evidence against themselves.
Do not paint your position as anything but preservation of a spotlight.
Скопировать
И здесь другая реальность.
делает предложения сексуального характера мужчине как я... он действительно ли мы считаем, что его принудили
Вы все думаете "бедный парень"?
And here's the other reality.
We may all want to be too politically correct to admit it but when a woman like that sexually propositions a man like me, him do we really think of him as harassed?
Were you all going, "Poor guy"?
Скопировать
Скулящие меньшинства руководят студенческим правлением.
Ты даже не можешь принудить женщину к сексу не неся никаких расходов.
Куда катится мир?
Whining minorities run the student government.
And you can't even coerce a woman into having sex... without being brought up on charges.
What is this world coming to?
Скопировать
Думаю, он счел, что, выдав ее за племянника он сделает ее полностью своей.
Но он не может принудить их к браку, верно?
Может постараться.
Gervase must think that, he will get married with his nephew, she him will belong more.
- He cannot oblige them marrying.
- It can try them to me.
Скопировать
- Я должен был больше заботиться о вас.
Я не испытываю никакого удовлетворения оттого, что принудил самого распутного молодого человека в Британии
И потом мне это доставило крайне мало неудобств.
- I should have taken better care of you all.
The satisfaction of prevailing upon one of the most worthless young men in Britain, might then have rested in its proper place.
As it is, the thing is done with extraordinary little inconvenience to myself.
Скопировать
Чем быстрее она познакомится с реальным миром, тем лучше.
Я знал одну женщину с таким же темпераментом ее принудили узнать реальный мир.
Результатом были лишь гибель и отчаяние.
The sooner she is acquainted with the ways of the world, the better.
I knew a lady with the same sweetness of temper who was forced into a better acquaintance with the world.
The result was only ruination and despair.
Скопировать
Чертов предатель.
Вероятно, его принудили.
Это же обязательно для всех.
Goddamn traitor.
He was probably forced into it.
It is compulsory, after all.
Скопировать
Простите, если кажусь наивной.
Я бы никогда не принудила вашу руку, но поймите, я бы подошла для вас.
Я вовсе никогда не спешила, как сейчас:
Please forgive me if I seem naive
I would never want to force your hand But please understand, I'd be good for you
I don't always rush in like this
Скопировать
Ты чувствовал когда-нибудь странную силу рядом тебя которая влияет на твою жизнь?
Только тогда, когда мой старик остановили мое содержание и принудил мне устроиться на работу.
Это тебе мундир?
Everfeel a force following you and influencing your life?
When my old man stopped my allowance and made me get a job.
Is that a jersey?
Скопировать
Мостик.
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль
Если мы создадим поток частиц с высоким содержанием нитрия и направим его на один из астероидов...
Bridge.
Commander, do you have any suggestions as to how we could encourage the parasites to leave the ship once we reach the Pellaris Field?
If we reconfigure a particle beam with a high concentration of nitrium and project it toward one of the asteroids...
Скопировать
Пожалуйста!
"Кажется, я принудил ее к тому, к чему она не была готова.
Я заставил ее."
Please.
"I think i pressured her into doing something "She wasn't ready to do.
I forced her."
Скопировать
Пикард, я был рожден управлять этой колонией, а не разрушать ее.
Если вы принудите их остаться, Вы нарушите их права, как свободных людей.
Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным.
Picard, I was born to govern this colony not to dismantle it.
If you force them to stay you will be suppressing their human rights.
If even a handful leave the damage to this society will be devastating.
Скопировать
При всём уважении, Судья, эти утверждения об угрозах не имеют отношения к залогу
Если вы считаете, что вашего клиента принудили к признанию, заявите ходатайство.
Это дело явно не в вашу пользу... Признание было сделано в участке, орудие убийства найдено, подкрепляющее доказательство...
With all due respect, Judge, these allegations of threats are not relevant to bail.
If you believe your client's statement was coerced, make a motion to suppress it.
People's case appears to be tight... confession was made inside the precinct, the murder weapon was recovered, corroborative evidence...
Скопировать
Помню, как сидела с Тедом на диване, он держал бутылку виски и заливал его мне в рот.
Вы помните, как вас принудили к соитию?
Обрывками.
I remember sitting next to Ted on the couch and he held a bottle of scotch up to my mouth.
Do you remember being forced to have intercourse?
Just in flashes.
Скопировать
В небо поднялись вертолёты.
Полиции не удалось принудить его сдаться, так что они решили осуществить достаточно рискованную операцию
Все в укрытие!
They're sending in helicopters.
The police have failed to bring about his surrender, so now they are flying in, a fairly risky operation.
Take cover!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принудить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принудить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
