Перевод "King Lear" на русский
Произношение King Lear (кин лио) :
kˈɪŋ lˈiə
кин лио транскрипция – 30 результатов перевода
Prisoners.
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Wasn't it Shakespeare who wrote,
- С заключенными.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
- А разве это не Шекспир написал: "Хочу тебя на кухонной плите..."?
Скопировать
You're going to New York, and someday we'll all hear of you, won't we?
Kathy Selden as Juliet, as Lady Macbeth, as King Lear!
You'll have to wear a beard!
О, вы едете в Нью-Йорк, и однажды мы о вас услышим.
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Вам придется носить бороду, но это не проблема!
Скопировать
Take this.
I played King Lear in college.
Now we'll have a small firework. Back off!
-Фpенсис!
-На, деpжи.
В кoлледже я игpал кopoля Лиpа, а сейчас мы им устpoим маленький фейеpвеpк.
Скопировать
We're peddling him on the streets.
I remember our English teacher sent us to see a local college production of King Lear.
I went with my girlfriend and after about 10 minutes of these people:
Мы им приторговываем на улицах.
Помню, как наш учитель английского повел нас на "Короля Лира" в постановке нашего колледжа.
Я пошел со своей девушкой. И после того как эти люди побубнили минут десять...
Скопировать
The old man who is deceived and made fun of.
King Lear is the only true love story for me.
A father and his daughters.
Старик, преданный и обманутый.
Для меня единственная настоящая история любви - это история короля Лира.
Отца и его сыновей.
Скопировать
- I don't know, Pop.
King Lear.
He gave up his real estate too.
- Я не знаю, Папа.
Король Лир.
Он также отдал всё, что у него было.
Скопировать
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters.
One of them has to end up writing "King Lear."
I may be cracking up under the strain, like everybody else, but this interests me.
Знаете, есть старый рассказ про бесконечное число обезьян, которых посадили за бесконечное число пишущих машинок.
Какая-нибудь из них непременно напечатает "Короля Лира".
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
Скопировать
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
I played it once, and I forgot half my lines.
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Я играл его один раз, и забыл половину текста.
Скопировать
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
Скопировать
Is it, by any chance, from...
From King Lear, yeah. A-ha.
One of the ungrateful daughters.
- Случайно не из...
- "Короля Лира", да...
Одна из его неблагодарных дочерей.
Скопировать
Do I know where Bezanika is?
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
Знаю ли я, где Безаника?
Я там трижды играл короля Лира.
"Мы в каменной... "
Скопировать
This is where I say goodnight to you all.
Like King Lear.
Only each of us is all three of them.
Я должна со всеми проститься.
Как в "Короле Лире".
Только каждый из нас - это все трое.
Скопировать
I heard the news and my first thought...
My God, King Lear is a good play.
"My father won't fire the surgeon general.
Я услышал новости и моей первой мыслью было...
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
"Мой отец не уволит начальника медецинской службы.
Скопировать
But with him as Valmont...
That's like hiring Jim Carrey to play king lear.
Ladies and gentlemen, may I please introduce Liaison's Vicomte de Valmont, Terry Falls.
Но брать его на роль Вальмона...
Это как утвердить Джима Керри на роль Короля Лира.
Дамы и господа, позвольте представить нашего виконта де Вальмона – Терри Фолз!
Скопировать
What play is it tonight?
King Lear, Sir.
That's impossible.
- Какая пьеса сегодня?
- "Король Лир", Сэр.
Это невозможно.
Скопировать
What are we to do?
In an hour there will be an audience in this theatre hoping to see him as King Lear.
What AM I to do?
Что нам теперь делать?
Через час в театр хлынет публика в надежде увидеть в нем Короля Лира.
Ну, что МНЕ делать?
Скопировать
There's no alternative.
Madge is right, we can't play King Lear without the King.
We have to make a decision.
У нас нет другого выхода.
Мэдж права, мы не можем играть "Короля Лира" без Короля.
Нам нужно принять решение.
Скопировать
I don't want to be seen.
Well, that's difficult when you're playing King Lear with the lighting you use.
I don't want to see her ladyship.
- Я не хочу, чтобы меня видели.
Трудновато, знаете ли, если вы играете Короля Лира, да еще притом, как у нас поставлен свет.
Не хочу видеть Ее Светлость.
Скопировать
What play is it tonight?
King Lear, Sir.
Madge was wrong.
Так что мы играем сегодня?
"Король Лир", Сэр.
Мэдж была не права.
Скопировать
He was taking off his overcoat - in this weather!
"God help the man who stops me," he shouted, and then he threw the coat to the ground just like King
Look at it. I don't know that I'll ever get it clean.
Вижу, как он стаскивает с себя пальто - это в такую-то погоду.
"Да поможет Бог тому, кто посмеет помешать мне!" — кричит он, а затем швыряет пальто на землю, в точности как Лир в сцене бури.
Вот, полюбуйтесь, не знаю, смогу ли я его когда-нибудь отчистить.
Скопировать
"What do we play tomorrow, Norman?"
I told him King Lear and he said,
"Then I shall wake with the storm clouds over my head."
"Что мы завтра играем, Норман?"
Я ответил ему, что "Короля Лира", а он сказал:
"Значит, я проснусь с грозовыми тучами над головой".
Скопировать
Yes, it's a long shot.
Fanny Brice is the King Lear of musical theatre roles, and I'm just an unknown Jewish girl from Ohio,
But then I remind myself, Barbra, too, was once an unknown Jewish girl who sang in her high school choir.
Да, это большой риск.
Фанни Брайн - это Король Лир ролей в мюзиклах, а я просто неизвестная еврейская девушка из Огайо, которая расцвела в хоровом кружке в школе.
Но в такие моменты я напоминаю себе, что Барбра тоже когда-то была неизвестной еврейской девушкой, которая пела в школьном церковном хоре.
Скопировать
Seventh king of England, following invasion by the House of Normandy?
A, King John, B, King Henry, C, King Lear, D, King Edward.
King John was the seventh king of England after the invasion of Normandy.
Седьмой король Англии, после вторжения нормандской династии?
A - король Иоанн, B - король Генрих, C - король Лир, D - король Эдуард.
Седьмым королём Англии после вторжения нормандцев был Король Иоанн.
Скопировать
I'm sorry?
King Lear?
Shakespeare?
Не понял?
Король Лир?
Шекспир?
Скопировать
Where did you say she was?
The year-12s are doing King Lear tonight. So...
That'll be one to slit your wrists to.
Где ты сказала она сейчас?
Шестиклассники ставят Короля Лира.
Должно быть, жалкое зрелище.
Скопировать
Are you all right?
How was King Lear?
It was very good, I was very proud of them.
С тобой все в порядке?
Как Король Лир?
Очень хорошо. Я горжусь ими.
Скопировать
I mean, not tonight.
If she's had to sit through King Lear she'll just want to lie down.
There.
- Но не сегодня.
Если ей доведется высидеть всего Короля Лира, то потом она будет хотеть только прилечь.
Вот так.
Скопировать
For a name.
It's King Lear.
There's three of them.
В качестве имени.
Это из Короля Лира.
Там их три дочери -
Скопировать
and he could still turn in these wonderful performances.
I don't know whether Graham would have ended up doing King Lear.
I'd love to see it, or the great sort of tragic roles.
и все еще мог выдавать те замечательные роли.
Не знаю, исполнил бы Грэм в конечном счете Короля Лир.
Хотел бы я посмотреть на это, или какую-нибудь великую трагедийную роль.
Скопировать
Just look at it and marvel.
As human achievements go, it's up there with King Lear, Beethoven's Fifth or The Origin of the Species
Hidden in these symbols is the perfect description of how reality works at a fundamental level.
Просто смотрите на него и восхищайтесь.
Это случилось как череда человеческих достижений: король Лир, Пятая симфония Бетховена или Происхождение видов.
Скрытое в этих символах идеальное описание того, как реальность работает на фундаментальном уровне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов King Lear (кин лио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King Lear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин лио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение