Перевод "King Lear" на русский
Произношение King Lear (кин лио) :
kˈɪŋ lˈiə
кин лио транскрипция – 30 результатов перевода
The old man who is deceived and made fun of.
King Lear is the only true love story for me.
A father and his daughters.
Старик, преданный и обманутый.
Для меня единственная настоящая история любви - это история короля Лира.
Отца и его сыновей.
Скопировать
Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right.
While I'm baring my soul I must tell you that I did not play King Lear three times.
I played it once, and I forgot half my lines.
Возможно, я не прав, а твой друг Яков прав.
Пока я откровенен скажу вам, что я не играл Короля Лира три раза.
Я играл его один раз, и забыл половину текста.
Скопировать
Take this.
I played King Lear in college.
Now we'll have a small firework. Back off!
-Фpенсис!
-На, деpжи.
В кoлледже я игpал кopoля Лиpа, а сейчас мы им устpoим маленький фейеpвеpк.
Скопировать
- I don't know, Pop.
King Lear.
He gave up his real estate too.
- Я не знаю, Папа.
Король Лир.
Он также отдал всё, что у него было.
Скопировать
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
Скопировать
This is where I say goodnight to you all.
Like King Lear.
Only each of us is all three of them.
Я должна со всеми проститься.
Как в "Короле Лире".
Только каждый из нас - это все трое.
Скопировать
You know the old story about an infinite number of monkeys... And an infinite number of typewriters.
One of them has to end up writing "King Lear."
I may be cracking up under the strain, like everybody else, but this interests me.
Знаете, есть старый рассказ про бесконечное число обезьян, которых посадили за бесконечное число пишущих машинок.
Какая-нибудь из них непременно напечатает "Короля Лира".
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
Скопировать
You're going to New York, and someday we'll all hear of you, won't we?
Kathy Selden as Juliet, as Lady Macbeth, as King Lear!
You'll have to wear a beard!
О, вы едете в Нью-Йорк, и однажды мы о вас услышим.
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Вам придется носить бороду, но это не проблема!
Скопировать
Is it, by any chance, from...
From King Lear, yeah. A-ha.
One of the ungrateful daughters.
- Случайно не из...
- "Короля Лира", да...
Одна из его неблагодарных дочерей.
Скопировать
Do I know where Bezanika is?
I played King Lear there three times.
"As flies to..."
Знаю ли я, где Безаника?
Я там трижды играл короля Лира.
"Мы в каменной... "
Скопировать
I heard the news and my first thought...
My God, King Lear is a good play.
"My father won't fire the surgeon general.
Я услышал новости и моей первой мыслью было...
Боже мой, "Король Лир" - хорошая пьеса.
"Мой отец не уволит начальника медецинской службы.
Скопировать
It's not what I envisioned when I was at Northwestern.
They still talk about my portrayal of King Lear.
I played it with a limp.
Но это не то, о чем я мечтал в Северо-западном университете.
Они ещё помнят, как я играл короля Лира.
Я играл его с хромотой...
Скопировать
And it is actually within us to grant them a happy life ... and a long one.
On the heath, King Lear asked Gloucester:
"How do you see the world?"
И это фактически в пределах нас предоставить им счастливое жизнь... и длинный.
На пустоши Король Лир спросил Gloucester:
"Как Вы видите мир?"
Скопировать
I'm Garth Marenghi, horror writer, although I also pen westerns and erotica to keep my oar in.
I've always loved the great tragedies - King Lear, Superman II - and when I wrote, directed and starred
I set out to continue that grand tradition. This eve's yarn is an eternal story of love and loss, set against the backdrop of an abortive alien invasion - but you don't know that till the end.
Я - Гарт Мэренги, писатель ужасов, хотя я еще пишу вестерны и эротику, чтоб, так сказать, держаться на волне.
Я всегда любил великие трагедии: "Король Лир"? "Приключения Посейдона" или "Супермен 2" и когда я писал, создавал и снимался в Даркплэйсе, я вознамерился продолжить эту прекрасную традицию.
Сегодняшний рассказ - это вечная история о любви и лишениях, поставленная на фоне неудавшегося инопланетного вторжения, но этого вы не узнаете до самого конца.
Скопировать
Oh, what are you in?
"king lear."
Oh, right.
А в чем ты играешь?
Ты серьезно?
В "Короле Лире"!
Скопировать
Oh, I don't know the play.
"king lear"?
I never saw it.
А о чем эта пьеса?
"Король Лир"?
Ну... Я никогда ее не видела.
Скопировать
Right.
We were talking about "king lear."
Well, they were both written by the same guy.
Верно.
Я знаю, но при чем здесь "Король Лир"?
Ну... Они обе были написаны одним и тем же парнем.
Скопировать
In any event, this has nothing to do with you Or with anyone else, for that matter.
This is about "king lear" and charles, And i'm just trying to give him his lear.
Geoffrey.
Так или иначе, это не касается тебя, а тем более кого-либо другого.
Это касается "Короля Лира" и Чарльза, и я просто пытаюсь дать ему его Лира.
- Джеффри.
Скопировать
[audience murmuring] Uh, good evening, ladies and gentlemen.
I'm not king lear. Heh heh.
I'm richard smith-jones, the executive director
Добрый вечер, дамы и господа.
Нет, я не король Лир.
Я Ричард Смит-Джонс, исполнительный директор
Скопировать
You have no idea how hard it is.
You have no idea what it's like Having to go up there and do "king lear."
Neither do you.
Ты и понятия не имеешь, как это тяжело.
Ты понятия не имеешь, каково это - выходить туда и играть "Короля Лира".
И ты тоже.
Скопировать
That's so... Kind of straightforward. I wish we'd known this
When we started doing "king lear," paul. Oh, she's a totally amazing teacher.
Like, "any line can be said a thousand ways,"
Я бы хотела, чтобы мы знали эту женщину перед тем, как мы начали "Лира".
О, она совершенно замечательный учитель!
У нее есть все эти поговорки вроде: "Каждую реплику можно сказать тысячью способов".
Скопировать
St. Aiden's, Monday night...
One performance only, "king lear."
That's all that charles figures He has left in him.
Церковь св. Эйдена. В понедельник вечером.
Только одно представление. "Король Лир".
Это все, на что Чарльз способен, как он думает.
Скопировать
This season, we're going to blow your mind! We'll soon be announcing
Just which legend of canadian theater Will be playing the title role of king lear!
Keep checking our website for details.
В следующем сезоне мы поразим вас!
Скоро мы объявим, кто из легенд канадского театра будет играть главную роль в "Короле Лире".
Заходите на наш сайт за подробностями!
Скопировать
What?
"king lear," starring me.
I beg you.
Да, какая?
"Король Лир". Со мной в главной роли.
Умоляю тебя!
Скопировать
I woke up this morning thinking:
When will I ever play king lear?
Oh, frank.
Я сегодня проснулся с мыслью:
когда же я сыграю короля Лира?
O, Фрэнк.
Скопировать
107 about.
Enter king lear With cordelia dead in his arms.
That'll be a challenge.
Около 50 кг.
"Входит король Лир с мертвой Корделией на руках".
Это будет непросто.
Скопировать
But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying.
Your next production is "king lear."
How do you plan to top yourself?
Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать.
Твоя следующая постановка - "Король Лир".
Как ты думаешь себя превзойти?
Скопировать
I've come to realize that the repulsion We feel for one another may, in fact, Be the source of our creative energy.
Darren, i'm going to be real busy with "king lear."
Oh, come now.
Я вдруг понял, что отвращение, которое мы друг к другу испытываем, на самом деле может быть источником нашей творческой энергии.
Дерон, я буду очень занят с "Королем Лиром".
Да брось!
Скопировать
Isn't that great?
[sighs] I am not king lear?
That's correct.
Разве не здорово?
Я - не король Лир?
Верно...
Скопировать
It makes me weep, among other things.
All I want to do is direct "king lear."
So I need you to do something for me.
Это заставляет меня рыдать и... всякое такое.
Все, чего я хочу - это ставить "Короля Лира".
Так что можешь сделать для меня одну вещь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов King Lear (кин лио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King Lear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин лио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
