Перевод "channeled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение channeled (чанолд) :
tʃˈanəld

чанолд транскрипция – 30 результатов перевода

These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries
Thus, sacrifice on the part of a few has created a vast opportunity for employment for many others.
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
Так, несколько человеческих жизней дают возможность многим другим получить шанс на новую лучшую жизнь
Скопировать
So you and Kelly have... like, a seminal link?
Molly said it's as strong as anything she's ever channeled.
Oh, far out!
"о есть у вас с елли, вроде как, утробна€ св€зь?
ћолли сказала, что такого ей никогда не удавалось вызвать
Ќу это уж слишком!
Скопировать
Before us are the means both for generating ideas and for testing their validity.
There's a continuous dialogue between the two hemispheres of the brain channeled through this immense
It's a bridge between creativity and analysis both of which are necessary if we are to understand the world.
Перед нами механизмы, необходимые как для порождения идей, так и для проверки их эффективности.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Это мост между творческим началом и анализом, которые одинаково важны, если мы хотим познать мир.
Скопировать
It had to go somewhere.
I think you channeled it into your sons.
Especially Benjamin, after your older son had his accident.
Они должны были быть куда-то перенаправлены.
Я думаю, что вы решили реализовать их через ваших сыновей.
Особенно через Бенджамина, после несчастного случая, который произошел с вашим сыном.
Скопировать
Well, how the hell did he get here?
When you channeled nature's memory on the bridge with Claude, it drew him out.
What the fuck are we eating spaghetti for?
Но как, черт возьми, он сюда попал?
Когда ты обратилась к природной памяти на мосту с Клодом. Это вытянуло его.
Так какого хуя мы едим спагетти?
Скопировать
They're taking her to St. Edward's Hospital.
It was back-channeled to us about 20 minutes ago.
Took our communications guys a little while to figure out what it was.
Её забрали в больницу Святого Эдуарда.
It was back-channeled to us about 20 minutes ago.
Took our communications guys a little while to figure out what it was.
Скопировать
Come in.
Contact information on Margot Al-Harazi... back-channeled, per your request, sir.
Put the jacket on the chair.
Come in.
Contact information on Margot Al-Harazi... back-channeled, per your request, sir.
Put the jacket on the chair.
Скопировать
The convection chimney.
If the force of the blast is channeled up through it, you're looking at shock over pressure, six or seven
Jesus.
В дымовых трубах. Именно там.
Если произойдёт взвыв водоотвода... То произойдет землетрясение... 6-7 зданий разрушатся.
Господи.
Скопировать
However I would've suspected that a scientist in your particular field, would have to wonder if such stories just might have some basis in fact.
Electricity couldn't be harvested in the 1790's, let alone channeled into a human subject.
And where did he go? Why did he disappear?
Лично я бы, на месте учёного в такой специфической области как ваша, призадумался о том, что подобные байки, возможно основываются на фактах.
Электричество в 1790 году вполне можно было пропустить через через тело человека. Куда же он делся?
Почему он канул в лету?
Скопировать
Yep.
The faeries channeled nature's memories and then he was floating in the air in Sookie's bathroom.
Ridiculous.
Ага.
Фейри показали нам воспоминания природы, а потом он уже парил в воздухе в ванной Соки.
Бредятина.
Скопировать
Dad! You wanna give it a look?
If you dig from here to there, the water will be channeled to there.
'Cause the laws of fluid mechanics, make it unstoppable.
Папа, посмотришь?
Если прокопать здесь канал, то вода потечёт сюда, таким образом, скорость потока увеличится, а испарение уменьшится.
Закон сообщающихся сосудов. С ним не поспоришь.
Скопировать
I'm hunted by uncontrollable thoughts of mutilation and sexual assaults on a nearly daily basis.
I channeled it all into my work.
I never got that impression from reading Marmaduke.
Меня преследуют неконтролируемые мысли и сексуальные приступы почти ежедневно.
Но знаешь, я направляю всё это в свою работу.
У меня не возникает такого ощущения когда я читаю "Мармадюк".
Скопировать
There are lightning rods all over the city.
Those rods are channeled into four main grounding stations.
Yes, in turn, those grounding stations discharge electricity back into the ocean, keeping Atlantis safe from massive electric shocks due to lightning strikes.
Молниеотводы есть по всему городу.
Те стержни направлены на четыре главные заземляющие станции.
Да, в свою очередь, заземляющие станции разряжают электричество назад в океан, предохраняя Атлантис от сильнейшего удара током от разряда молнии.
Скопировать
- Now, that energy...
- If it's channeled correctly, though...
Yes, of course if channeled correctly, could conceivably be used to charge up the shield generator.
- Далее, эта энергия...
- Если ее правильно направить...
Да, конечно, если направить правильно, может, очевидно, использоваться для питания щита.
Скопировать
- If it's channeled correctly, though...
Yes, of course if channeled correctly, could conceivably be used to charge up the shield generator.
Now, the more severe the storm, the more energy is produced and the longer we can keep the shield running.
- Если ее правильно направить...
Да, конечно, если направить правильно, может, очевидно, использоваться для питания щита.
Итак, чем страшнее шторм, тем больше энергии он производит, и тем дольше мы сможем удерживать щит.
Скопировать
Okay, well, speaking of signs, when was the last time you slept?
Look, if you know what you're looking for, there are clear indications that power is being channeled
How can you know that?
Ладно, говоря о знаках, когда в последний раз вы спали?
Слушайте, если вы знаете, что искать, то тут явные признаки, что энергия направляется на жизнеобеспечение и отводится от...
Откуда вы это знаете?
Скопировать
Fed by countless drips(Ë®µÎ) and trickles(µÎÁ÷) the subterranean(µØϵÄ) river carves ever deeper into the rock
The cave river's course is channeled(Òýµ¼) by the beds of limestone
A witness in the rock can not allow the river to increase its gradient(бÂÊ) to flow in providing a real challenge for the cave explorers
'едеральное правительство бесчисленными капл€ми и струйки подземна€ река вырезает когда-либо глубже в скалу
урс реки пещеры направлен у кроватей известн€ка
—видетель в скале не может позволить реке увеличивать свой градиент , чтобы втечь обеспечение реального вызова исследовател€м пещеры
Скопировать
Okazaki had a secret account.
He channeled money through sub-contractors.
My God...!
У Оказаки был тайный счет.
Он переводил деньги через субподрядчиков.
Боже!
Скопировать
Just tell me what you've got.
It is an energy transfer device, similar to a Zero Point Module, except that the energy is channeled
And this energy is harmful to them in some way?
Просто скажи мне, что ты нашел...
Это устройство передачи энергии. Оно подобно Модулю Нулевой Точки, только энергия в нем направляется не из подпространства в обычное пространство-время, а скорее в измерение, занятое Вознесшимися существами.
И эта энергия каким-то образом губительна для них?
Скопировать
I've been having these blackouts, crazy thoughts of wanting to kill the phonies!
I must have channeled all my angst into dark writings in my sleep!
Alright, boys.
У меня происходят провалы в памяти, сумасшедшие помыслы об убийстве знаменитостей!
Похоже, я слил мою ненависть в зловещие письмена пока я спал!
Ладно, мальчики.
Скопировать
CIA, FBI, Interpol- he's on everyone's radar.
Which means he didn't just land here and get his passport stamped- he was back-channeled in.
Mm. And you think the same network that brought this girl to the island smuggled Hesse in.
ЦРУ, ФБР, Интерпол, его ищут все.
А это значит, что он не просто прилетел сюда, и поставил штамп в паспорте. Его сюда доставили.
М, и ты думаешь, что та же организация, что переплавила сюда девчонку, смогла помочь Хэссу попасть к нам.
Скопировать
You found a way to protect yourself.
You channeled your fear into anger,
Which is why you were so good at your job.
Ты нашла возможность защитить себя.
Ты направила свой страх в гнев.
Вот почему ты так хорошо справлялась с работой.
Скопировать
We have Miss Debenham to thank for our plan.
It was her fortitude that brought us all together and channeled our determination.
The plan had great beauty.
Мы должны благодарить мисс Дебенхэм за наш план.
Это она собрала всех нас вместе и направила нашу решимость.
План был весьма изящен.
Скопировать
Yet there are fragments.
When her brain collapsed electrical spasms channeled into my function system.
Memories. [IN FRED'S VOICE] Please, Wesley, why can't I stay?
Но здесь все еще ее фрагменты.
Когда ее мозг разрушился.. ...электрические заряды направились в мою функциональную систему.
Память. "Пожалуйста Уесли, почему я не могу остаться?"
Скопировать
Just things that you can draw extra power from.
Have you ever channeled another witch before?
What is that?
Такие вещи, от которых ты будешь получать дополнительную энергию.
Ты когда-нибудь объединялась с другой ведьмой раньше?
Как это?
Скопировать
God damn it!
Well, last ghost lady Lafayette channeled tried to steal our baby.
Why should we trust this one?
Да дери тебя черти.
Что ж, последняя леди-приведение, с которой общался Лафайетт, пыталась украсть нашего ребенка.
Почему этой мы должны доверять?
Скопировать
Everybody coming together to pitch in and help out.
How inspired you were that so much evil and pain could be channeled into so much good.
Celebrate that.
Люди приходили вместе, чтобы браться за дело и помогать.
Насколько ты был вдохновлен тем, что столько зла и боли может превратиться в такое добро.
Отпразднуй это.
Скопировать
Why you thinkin' about that, anyway?
Marnie channeled Gran.
'Least I think it was her.
Почему ты думаешь об этом?
Марни вызвала бабушку.
По крайней мере, мне кажется, что это была она.
Скопировать
Then I'm gonna start all over again."
But he channeled it, Heidi.
He channeled it.
Тогда я начну всё сначала".
Но он пошёл в правильное русло.
Куда надо.
Скопировать
You're applying to colleges.
when I was your age, except you're taking care of a baby, and I was taking care of this chopped and channeled
- It was so cool because I had these side pipes-- - yeah, yeah, dad,
Подаёшь заявления в колледжи.
Ты делаешь то, чем занимался и я в твои годы, разве что ты заботишься о ребёнке, а я заботился о Меркури с опущенными кузовом и крышей и двигателем "флетхед".
- Она была такой классной, выхлопные трубы сбоку... - Да, да, пап.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов channeled (чанолд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы channeled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чанолд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение