Перевод "look to" на русский
Произношение look to (лук ту) :
lˈʊk tuː
лук ту транскрипция – 30 результатов перевода
At any rate, prepare another one.
Hey, could you take a look to see what's up?
I think they've all been distributed.
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
Сходи и посмотри что там.
Ну, вроде как всем раздали.
Скопировать
You have become the victor and hero to those people.
They look to you, their one true god, as I call you.
If you stay here, you will find yourself part of this tragedy.
Ты стал героем для этих людей.
Они смотрят на тебя, как на Бога.
Если ты останешься здесь, то станешь частью трагедии.
Скопировать
That's what I figured.
Your other choice is- when you get to the road, you look to the right.
You'll see the Lagos de Zapitan.
Да это уж я понял!
Другой вариант для тебя добравшись до дороги, свернуть направо.
Ты увидишь Лагос-де-Запитан.
Скопировать
Thank you.
- How does she look to you?
- Just what we need.
Спасибо.
- Как она тебе?
- Как раз то, что надо!
Скопировать
- Something kind of first date-like. - Uh-huh. Uh-huh.
Look, to tell you the truth, l-I hate first dates.
I hate them. - It seems like every time I...
Что-то не очень внушителен.
Я шучу. Как всё здорово.
Мэри, она великолепна!
Скопировать
I have lived long enough.
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look
But in their stead, curses not loud, but deep.
Я пожил на своеммвеку Я дожил
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Скопировать
Come on, out of the way!
Let me look to!
It's my turn!
С дороги!
Я тоже хочу посмотреть!
Сейчас моя очередь!
Скопировать
You've always been our favourite.
We'll look to your affairs if you die.
This is all the money I've got on me.
А знаешь, что мы всегда о тебе говорим?
Если что-то случится, мы будем приглядывать за твоими делами.
Шозо, это все деньги, которые у нас есть.
Скопировать
Cippa of Manomonte come through!
Cippa, our dear Cippa, tell us Did you always look the way you look to us now?
No.
- Я здесь. - Чиппа де Маномонте!
Чиппа, наш славный Чиппа, расскажи-ка всегда ли был таким ты, каким сейчас тебя мы видим?
Нет!
Скопировать
So I thought I'd take you up on it As the film society meeting was canceled this evening.
Yes, but, look, to be frank It is a little awkward this evening.
Hello, I'm arthur, arthur name.
И я решил поймать тебя на слове, раз уж собрание киноклуба сегодня отменили.
Э, да, но, понимаешь, честно говоря, сегодня не самый лучший день.
Привет, я Артур. Меня так зовут - Артур.
Скопировать
Of course, we shall institute a thorough search.
Spock, I suggest that you look to your machinery.
We must acknowledge once and for all that the purpose of diplomacy is to prolong a crisis.
Разумеется, мы начнем тщательные поиски.
Тем временем, мистер Спок, советую вам заняться вашей техникой.
Мы должны понять раз и навсегда, что цель дипломатии - продлевать кризис.
Скопировать
Come on, lads.
Look to your muskets.
Father.
Приготовьте мушкеты.
Готовность открыть огонь.
- Отец
Скопировать
You look like the kind of guy who has to fight them off.
Doesn't he look to you like he has to fight them off?
- Yes, he does.
- Неужели? А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя.
На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно?
Верно.
Скопировать
I could guide you to they asked me to say yes!
I do not respond promptly, just look to the sea and the sky.
Ah, the terrible flood depth;
И заводила его, пока он не попросил сказать "Да"!
Я сразу не ответила, смотрела на море и небо.
Ах, этот ужасный бурлящий поток внизу;
Скопировать
Speak briefly, can you like of Paris' love?
I'll look to like, if looking liking move.
But no more deep will I endart mine eye,
Как смотришь на любовь его, ответь.
Я постараюсь ласково смотреть.
Но буду стрелы посылать из глаз
Скопировать
-They'll throw me out.
Here, look. To Paris.
-I can't fly to Paris.
- Меня выгонят с работы.
- Вот, возьмите, и быстро в Париж.
Но я не имею права летать над Парижем.
Скопировать
Because if you are not, just remember... it's your head on the block, Chinn, not mine.
Yes, well, I think we ought to look to the future too.
There are tremendous advantages for humanity in Axonite.
Потому что если вы не справитесь, запомните - отвечать придется вам, Чинн, не мне.
Что ж, думаю, мы должны также смотреть в будущее.
Аксонит может принести огромную пользу человечеству.
Скопировать
- You know, that's probably where we are.
Just look, to arrange the wedding feast in such a place, that's him all over.
He's certainly not stingy.
Ты видишь, это, вероятно, приготовлено для нас.
Посмотри, там и свадебные гости.
Наш зятек настоящий кавалер!
Скопировать
once... transfer, Federico...
I travelled on entire light... look, look to this ring... he indicates that this ring to it presented
A that, another, Mussolini.
Когда-то... переведи, Федерико...
Я путешествовал по всему свету... Посмотри, посмотри на этот перстень... Он говорит, что этот перстень ему подарил Джильи, знаменитый тенор.
А тот, другой, - Муссолини.
Скопировать
What, dost thou make us minstrels?
If you make minstrels of us, you look to hear nothing but discords.
Here's my fiddlestick.
Ты из нас хочешь сделать бродячих музыкантов?
Если так, ты не услышишь ничего, кроме нестройных звуков.
Вот мой смычок!
Скопировать
solitude, indifference, patience, silence.
You are alone, and because you are alone you must never look to see what time it is.
You are letting yourself go, and it come almost easily to you.
одиночеству, безразличию, терпению, молчанию.
Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем.
Ты позволяешь себе просто идти, и это у тебя получается.
Скопировать
Kelly?
You should always look to the back, kid.
I was afraid you wasn't gonna show.
Келли?
Всегда нужно оглядываться, парень.
Я боялся, что вы не покажетесь.
Скопировать
On that... we both agree.
But that is the past and a warrior should look to the future.
And in the future you should not be burdened by my dishonor.
В этом... мы едины.
Но это прошлое, а воин должен смотреть в будущее.
А в будущем ты не должен быть обременён моим позором.
Скопировать
Who asserts that "there has never existed a civilized society "in which one segment did not thrive upon the labour of another.
"As far back as one chooses to look, "to ancient times, to Biblical times, "history bears this out.
"ln Eden, where only two were created. "Even there, one was pronounced subordinate to the other. "Slavery has always been with us,
Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Сколь бы далеко назад мы ни проникали - в древние времена, в библейскую эпоху - повсюду в истории мы найдем подтверждение этому доводу.
В Эдеме, где было сотворено только двое, один из них был полностью подчинен другому, рабство существовало всегда, и потому не является ни грешным, ни аморальным.
Скопировать
I'm not saying she wants it to be a flop... but she doesn't want it to be better than hers.
How's that gonna look to Aunt Emma and Uncle Mel?
Whoa!
Я не говорил, что она хочет, чтобы он оказался провалом... но она не хочет, чтобы он был лучше, чем её.
Как это будет выглядеть для тети Эммы и дяди Мэла?
Стой!
Скопировать
There is no time for that!
As Queen we look to you for action, unless you are content to wait for the French to send more reinforcements
Are you all in agreement?
Нет времени!
От королевы ждут действий! Или нам ждать, пока французы Кубок.
Все за битву?
Скопировать
Everyone's read the article.
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called
We have the perfect example on the West Side where the cold cash cow, Fox Books threatens survival of a temple to one of the twentieth century's most profound truths:
Все уже прочитали статью.
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла, где по Геродоту, "торжествуют абсолютные истины".
Сейчас на ваших глазах, в Вест Сайде набитый деньгами монстр, "Книжный дом Фоксов" угрожает существованию храма где исповедают возвышенную истину 20 - го века:
Скопировать
Clearly, your CVI has enhanced your cognitive abilities.
I look to further our relationship.
Each day I grow more grateful for the opportunities it provides.
Несомненно, киберимплант увеличил ваши интуитивные способности.
Я ожидаю, что наше сотрудничество и дальнейшем будет приносить свои плоды.
С каждым днем я все больше благодарен за возможности, которые оно предоставляет.
Скопировать
- Oh, jeez. She told you about that?
Look, to cut it short, she told me how she felt about me.
I said it back, but I only said it because I felt I had to.
Она тебе об этом рассказала?
Слушай, короче говоря она призналась мне в своих чувствах.
Я ответил тем же но сказал я это лишь потому, что счёл необходимым.
Скопировать
- Skin in the streets. -
- And cars. look to your left and to right.
Do not leave the doors, dear.
- Смотри, чтобы машин не было.
Смотри налево и направо.
- И ни в коем случае не выходи за ворота!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов look to (лук ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы look to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лук ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
