Перевод "разбавлять" на английский

Русский
English
0 / 30
разбавлятьdilute
Произношение разбавлять

разбавлять – 30 результатов перевода

Не нужно смешивать. Я вот просто нюхаю.
А ты ещё алкоголем разбавляешь.
Так вот, я бужу его...
You shouldn't always mix.
I just snort. You always drink alcohol too.
So, I call him up.
Скопировать
Слабые люди.
Не хочу разбавлять нашу сакскую кровь их кровью.
По закону никто не может отнять у меня мой трофей.
Weak people. Ηalf people.
I will not have our Saxon blood watered down by mixing with them.
According to our laws, no man may deny me the spoils of our conquest!
Скопировать
Блядь!
В смысле, я разбавляю дерьмом дерьмо, пытаюсь хитрить, но рано или поздно...
Я услышал тебя, мужик. Я займусь этим.
Damn!
I mean, I'm cutting shit with shit right now, trying to cheat, but sooner or later.
I hear you, man, I'm on it.
Скопировать
- Но ты не любишь воду.
Ей хорошо разбавлять "Пастис".
Ничего, я оттебя не отстану.
- You've always hated water.
- Except with Pastis
Come on, slow coach!
Скопировать
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил!
Когда ты у себя на колонке бензин ослиной мочой разбавлял - не был паршивым?
- То бензин, а то дети...
What are you spitting for, Vassia?
I stole the kindergarten money! You're getting civilized as hell!
On your old job at a gas station you did worse than that, spiking gasoline with camel piss. That was just gas... This was children.
Скопировать
- Нет, хватит.
- Это разбавляют.
- Нет, спасибо.
- No, thank you.
- Add some soda!
- No, thanks.
Скопировать
- Привет. Я выскочил на минутку.
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
Меня только что выперли.
I was just coming over for a quick one.
Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, or whatever it is you do there before opening time?
I have just been given the push.
Скопировать
Думаю, это оттого, что в прошлую ночь я принял пива в избытке.
Кто его знает, чем эти кенгуру нынче разбавляют пиво?
- Главное, не волнуйтесь.
Guess I hoisted a few too many beers the other night.
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
- Well, you just take it easy.
Скопировать
Получается... три сотни и двадцать четыре.
Похоже, придётся снова разбавлять водой выпивку.
Констебль?
Comes to... three hundred and twenty-four.
I'm going to have to start watering the drinks again.
Constable?
Скопировать
Столько женщин и всего один Скоггс.
Налей водки и не разбавляй.
И, кстати, ужин был отличный, братишка.
There's too much woman on this deck for Scoggs to handle.
Vodka, straight.
And by the way, food was excellent, brother.
Скопировать
Видите ли, и Сезанн, и Модильяни писали прямо по холсту.
Они разбавляли краски скипидаром.
Так картина высыхает быстрее.
You see, both Cézanne and Modigliani drew directly on the canvas.
They thinned their paint with turpentine.
The paint dries quicker that way.
Скопировать
Наизусть помнил я сто один монолог,
Разбавлял отсебятиной тексты слегка,
И умел извлекать я кота из мешка.
And I used to know seventy Speeches by heart
I'd extemporise backchat I knew how to gag
And I knew how to let the cat Out of the bag
Скопировать
Эй!
- 2 двойных виски, не разбавляйте.
- Сейчас.
Hey!
-2 double scotches, neat.
-OK.
Скопировать
- И как вы любите?
Не разбавлять, перемешать.
Благодарю вас, мистер...
How do you take it?
Straight up, with a twist.
Thank you, Mr.--?
Скопировать
- Мм.
Перерывы разбавляем испанским секстетом.
Ты ведь ни слова не слышал из сказанного, да?
- Mm-hmm.
Plus, I'm feathering in a Latin sextet on their breaks.
You haven't heard a word I've said, have you?
Скопировать
Никак не могу запомнить название.
Это тёмно-жёлтая жидкость, а когда разбавляешь её водой, она становится светло-жёлтой.
Это очень красиво - как изменяется цвет.
What's it called?
I can never remember its name. It's a dark yellow liquid. And when you pour water into it, it turns light yellow.
That's pretty, the way the color changes.
Скопировать
Это все - моя вина.
Давай, разбавляй.
[ Skipped item nr. 249 ]
It was my fault.
Go ahead. Water it down some more.
My God, man. I've watered her down as far as she'll go.
Скопировать
[ Skipped item nr. 249 ]
Дальше разбавлять нельзя.
Добрый вечер! Добро пожаловать на великолепный концерт, на котором вы развлечетесь и приберете за собой по окончании.
My God, man. I've watered her down as far as she'll go.
I cannot water no more.
- Good evening, everyone, and welcome... to a wonderful evening of theater and picking up after yourselves.
Скопировать
- Как тебе приготовить?
- Не разбавляй.
Вы, женщины, покорно принимаете наказание.
- How do you like yours?
- Straight.
You women sure take a lot of punishment.
Скопировать
Не парься.
Макс весь вечер разбавляет нашу выпивку водой.
Прости. Что я делаю?
Relax.
Max has been watering down our drinks all night.
Sorry. "I've been" what?
Скопировать
Мне нужно в туалет.
Твои люди чересчур разбавляют кокаин слабительным.
Что за черт?
I need to use the John.
You people use too much laxative to cut your coke.
What the hell?
Скопировать
Никогда такого не пила.
Обычно вино разбавляют водой.
Ну и зря. Дай-ка мне бутылочку.
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
Hand me the small bottle.
Скопировать
Не верь словам Фредо.
Я никогда не разбавляла дозу в своих пакетиках.
Он просто зол на меня.
You mustn't believe Fredo.
I've never put any lactose.
If you knew those dealers.
Скопировать
И все. Это что, какое-то супер лекарство?
Оно разбавляется водой.
Ты открыла и разбавила его водой?
- This is, like, high-grade pharmaceutical...
It is watered down. You can't.
You opened it up and watered it down?
Скопировать
Я должен тебе сказать, доля бренди в этом гоголь-моголе идеальна.
Многие люди слишком сильно разбавляют его водой.
- Да?
I gotta tell you, the proportion of eggnog to brandy in this-- perfect.
Most people, they water it down too much.
Yeah?
Скопировать
А чем свои наркотики разбавляешь, мистер "Уже поступил"?
Ничем не разбавляю.
Я не принимаю наркотики.
So, what do you cut your drugs with, Mr. Early Admissions?
I don't cut them with anything.
I don't do drugs.
Скопировать
Это экстази в порошке.
Ага, чистый экстази... обычно разбавляется детским слабительным.
Но в этот раз...
That's powdered ecstasy.
Yep, pure MDMA... usually cut with nothing worse than baby laxative.
But this time...
Скопировать
По-вашему, я выгляжу как убийца?
А чем свои наркотики разбавляешь, мистер "Уже поступил"?
Ничем не разбавляю.
Do I look like a killer to you?
So, what do you cut your drugs with, Mr. Early Admissions?
I don't cut them with anything.
Скопировать
И каждый новый сулит больше, чем предыдущий.
И позволить им разбавлять пиво водой и выгнать половину работников?
Некоторые семьи работают у нас несколько поколений.
Each one offers more money than the last. Never thought about accepting?
And let them water the beer and kick out half the workforce?
There's people here whose families have worked with us for generations.
Скопировать
- Да.
Вы сочжу водой разбавляете?
Водой?
- Yes.
Did you add water into this soju?
Water?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбавлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбавлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение