Перевод "строка" на английский

Русский
English
0 / 30
строкаline
Произношение строка

строка – 30 результатов перевода

Ты меня слушаешь?
В слове "арестованы" пропущено "р" в третьей строке.
В "ДНК" лишний пробел.
Are you listening?
"Arrested" has an "r" missing, third line.
"DNA", there's an extra space.
Скопировать
В "ДНК" лишний пробел.
В последней строке после слова "полисмен" поставь восклицательный знак.
Ты материалистка или нет?
"DNA", there's an extra space.
Last line, after "policeman", add an exclamation mark.
You're not the materialistic type, are you?
Скопировать
Ужель поэты никогда не спят?
Я написал несколько строк.
Можно я прочту их?
What is it?
Bloody poets never sleep.
I've written the first few lines. Can I read them to you?
Скопировать
Тетрадекагон. Думай, думай, думай!
Слова, буквы, цифры, строки!
- Это всего лишь театр!
Tetradecagon, think, think, think!
- Words, letters, numbers, lines!
- This is just a theater!
Скопировать
Все будет хорошо.
Я повторю строки с тобой.
Благодарю.
You're gonna be fine.
I'll run lines with you.
Thanks.
Скопировать
Не особо люблю продолжения, им никогда не превзойти оригинал.
Видел последние строки?
Он явно засыпал при их написании.
I don't think much of sequels, they're never as good as the original.
Have you seen this last bit?
Must have been dozing off when he wrote that.
Скопировать
Это история, где даже не надо много слов.
Три строки, 5 слогов - в первой, 7 - во второй и 5 в последней.
- Пять, семь, пять.
It's a story, just with out so many words.
Three line, five syllables in the first seven in the second and five in the last.
- Five, seven, five.
Скопировать
Только три.
В первой строке должно быть пять слогов, во второй - семь и в третьей - пять.
Вот так вот все они выглядят.
Just three lines.
In the first line there are five syllables, in the second seven, and in the third five.
That's they way they all have to look.
Скопировать
- Да, правда.
С красной строки.
Диана вернулась к мужу, запятая,..
Yeah, it is, it is.
Paragraph, ah...
Diana's gone back to her husband. Comma.
Скопировать
- Этот?
- Нет-нет, на другой строке...
- Этот?
- This one?
- No, no, on the other row...
- This one?
Скопировать
Вы можете мне помочь?
В первых строках "Созерцания боли" С.С. Луиса написано:
"Никто мне не говорил, но боль так похожа на страх"
Can you help me?
The first line of C. S. Lewis' A Grief Observed is:
"No one ever told me grief felt so like fear."
Скопировать
Это моя программа.
Но каждая следующая строка вызывает всё новые реакции. Как поэзия.
Сначала она краснеет. Ей становится жарко, сердце бьётся всё чаще.
I wrote it myself.
It starts so simply each line of the program creating a new effect, just like poetry.
First a rush, heat.
Скопировать
- Что за ерунда?
Вторая строка. "42... "
Дайте свет!
"P Sherman" doesn't make any sense.
Second line. "42..."
Light, please.
Скопировать
Ну, часть - Шекспир, часть - я.
Я заменил последнюю строку,..
...чтобы она рифмовалась со словом "Матучек" , и всё.
- Half Shakespeare and half me.
I just changed the lines around to suit the occasion.
I made that last line rhyme with Matuschek, that's all.
Скопировать
- Помню.
- Там была строка из первого акта, которая кое-что мне напоминает:
Трусы перед смертью умирают тысячу раз, храбрец лишь однажды.
- Yeah.
There was a line in the first act that went something like this:
Cowards die many times before their death, the brave but once.
Скопировать
Глупости.
Женщина должна читать между строк.
А мне это письмо по душе.
Nonsense.
A woman must learn to read between the lines, my dear.
Yes, I like the tone of that letter.
Скопировать
- Они просто приятели на отдыхе.
Могу читать между строк, вижу все её мысли!
Не будь смешным, она любит тебя, Уинстон.
They're companions, friends on holiday together.
I know Clemmie, I can read between the lines,
Don't be ridiculous, she loves you, Winston, very deeply.
Скопировать
Я не знаю, что сказать.
Иногда люди читают слишком много между строк.
Слишком много?
I don't know what to say.
Sometimes people read too much into things.
I'm willing to go-- l get it. I get your point.
Скопировать
Арнольд был последним человеком, покинувшим Канаду.
Пока я пишу эти строки, патриот Арнольд помогает генералу Гейтсу отразить очередное нападение с севера
Во всей армии, господа, нет человека, более достойного повышения, чем Бенедикт Арнольд.
Lake Champlain, Arnold's personal last
Left Canada. And even as I write this, This ardent patriot assisting General Gates
In his army, gentlemen, there is no officer Unpreðenje who deserves more than Benedict Arnold.
Скопировать
Я не стою... даже кусочка свинца?
Моё имя будет высечено на граните в строке предателей.
Люцифер, Иуда и Арнольд.
Do not worthy no ounce of lead?
My name will be engraved in granite among the traitors.
Lucifer, Judas and Arnold.
Скопировать
- Говорят, что твой отец заплатил половине факультета за твой диплом?
- Это новые строки из твоих хреновых стихов? - Из поэмы!
- Это из поэмы про одного козла, который обкрадывает вдов и трахает шлюх.
Word is your dad had to bribe half the faculty just to get you your law license.
A line from one of those songs of yours, Putsman?
- A poem, About a bastard who makes his living fleecing old widows and banging hookers at tel Barukh.
Скопировать
Я носил афро, и медленно читал, как последний лох.
Но книжку я взял и её полистал, В жизни уголок между строк искал. Но я устал.
Быть хорошим устал.
I had an Afro, and I rapped slow.
But I took a look inside a book, to find my nook in society.
I'm tired of my piety.
Скопировать
Можете довериться нам.
Обещаю, мы не напечатаем ни строки бе вашего разрешения.
С этого момента вам следует опасаться только собственного страха.
You can trust me.
And, I promise not to print a line without your permission.
By now you must be frightened out of your wits.
Скопировать
в том году я поехал в Куопио, чтобы изучать экологические науки.
слушал чарт одиночных песен по радио однажды в воскресенье - и услышал, что Carpenter поднялся к 15 строке
Холодная дрожь сотрясала мою спину, пока я слушал радио.
That year I moved to Kuopio to study environmental sciences.
One of the greatest moments in the history of Nightwish - is when I listened to the singles chart on the radio one Sunday- and heard that Carpenter had risen to number 15... lt felt better than the later platinum album for Century Child.
Cold shivers ran down my back as I listened to the radio.
Скопировать
Что с ними не так?
Строки кривые, почерк небрежный.
Гарвард, Принстон и Ель не могут увидеть их такими
What's wrong with them?
The lines are crooked, the printing's all sloppy.
Harvard, Princeton and Yale cannot see them looking like that.
Скопировать
Что это за идея такая?
Если мы напишем две строки без использования фразы "невообразимо мощный военный арсенал," то мы выжили
- Хочешь, чтобы я начал вторую?
What kind of message is that?
If we go two lines without using the phrase "unimaginably large military arsenal," we're out of our minds.
- Want me to start on the second one?
Скопировать
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
И, поскольку, я беспокоюсь о том, как сложится твое будущее я хочу процитировать пару строк из одного
[Кристина Росетти (1830-1894)] [Помни] ...Ты лучше улыбнись и всё забудь
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
As far as my part of your future is concerned I read a poem somewhere once that said:
Better by far you should forget and smile
Скопировать
Название мне нравится.
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется...
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
Echoes? I like that.
I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Make indiscreet revelations. Contradict in such a way as to confirm.
Скопировать
- Всё нормально.
Э... с красной строки.
"Я уверен, что вы уже освежили память с момента нашей прежней переписки на эту тему.
- That's all right.
Er... paragraph.
"I'm sure you will have already refreshed your memory from our earlier correspondence on the subject.
Скопировать
"Я всего лишь бросил на вас взгляд издалека и укрепился в мыслях.
Вот почему я пишу эти строки.
Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом.
I have just glimpsed at you from afar and I am reassured.
Here is why I write you.
After her childbirth, Oshizu weakened and she died after having this child.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение