Перевод "стен" на английский

Русский
English
0 / 30
стенsthene obsolete unit of measure
Произношение стен

стен – 30 результатов перевода

Ты все так же любима.
Ты огородилась стеной.
Это дает безопасность.
You are also loved.
You build a little fellowship.
It generates security.
Скопировать
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены)
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
Скопировать
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Прогресс в сторону безразличия.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Progress toward indifference.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
Скопировать
Мы живем в Замке.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
We live in the Castle.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
Скопировать
— Они были счастливы.
А наутро стены Замка стояли на прежнем месте.
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
-They were happy.
And the following day, the Castle was still there.
And the poor are still there, day after day.
Скопировать
Ты не представляешь, что тебя ждёт.
Деньги выстраивают что-то вроде стены вокруг тебя.
Находишь это смешным?
You don't know what you've let yourself in for.
Money builds a kind of wall round you.
Do you find that funny?
Скопировать
У меня пистолет.
Иди к стене.
У тебя пистолет, из которого застрелили Ёсии.
I'm holding a gun already.
Move toward the wall
You've got the gun that killed Y oshii
Скопировать
Старые газеты.
"В 1927-м в "Хобс Лэйн" был напуган фигурой, прошедшей сквозь глухую стену."
Зачем вы это сделали?
- From old newspaper files.
"May 19th, 1927. "Hob's Lane spook. Figure that walked through a bedroom wall. "
Why did you do this?
Скопировать
Там... Там была фигура.
Она прошла сквозь стену!
Я видел!
It was a figure.
It went through. It went straight through the wall!
I saw it!
Скопировать
Вест, успокойся, парень!
Я думал, что это отблеск на стене. А она пошла на меня.
- Ужасно...
All right, West. Take it easy, lad.
I thought it was the wall shining and then it came straight at me.
- Horrible!
Скопировать
Что Вы делаете?
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание
Бросьте, приятель.
What are you up to?
Well, by my calculations, there should be a thin strand of wire in the wall here, like a nerve tapping the subconscious of the human brain.
Lay off, mate.
Скопировать
В чем дело?
Мой дорогой Пилот, Ваша стена?
Даже Вы были подвергнуты этой форме подсознательного контроля?
What's the matter?
My dear Pilot, your wall?
Even you were subjected to this form of subconscious control?
Скопировать
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом... Хватит!
Бросьте вещи, и руки на стену.
Живо!
But, fortunately, there was an American...missionary living close by who was actually a, uh, skilled, uh, plastic surgeon in civilian life.
All right. All right. Drop those bundles and put your hands on that wall there.
Come on!
Скопировать
Да и дверь.
Это стена?
Не думаю, Зоe.
Yes and there's a door as well.
Is it a wall?
I hardly think so Zoe.
Скопировать
Ох, мы просто теряем время, куда она пошла!
Что находится за той стеной?
Кротоны!
Och we're just wasting time, now where has she gone!
What's behind that wall?
The Krotons!
Скопировать
А?
Это..., эта штука на стене.
Я...
Hey?
Th... that thing on the wall.
I...
Скопировать
- Что если подкопаться?
- Семиметровую стену?
На скале?
- What about digging?
- Seven-meter wall?
On the rock?
Скопировать
Я с тобой говорю.
Начинай, или я тебе башку о стену разобью.
Давай, Поузи, вали его.
I'm talking to you.
Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall!
Come on, Posey. Give it to him!
Скопировать
Это - Он!
Он ковырялся в стене и разбил наше оборудование.
На сей раз у нас есть доказательства, и от одного из ваших собственных друзей.
That's Him!
He prodded about in the wall and smashed up our equipment.
This time we've got the evidence, and from one of your own friends.
Скопировать
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Скопировать
Разве так можно, ты, шулиган?
Так измазать стены?
Мы недавно только белили.
What have you done, you hooligan?
Like scribble on the wall?
We recently painted.
Скопировать
Хватит!
Поменяйте скорее фусума и закрасьте стены.
Хорошо.
Enough already!
Hurry up and change the sliding doors. And paint over the walls too!
Yes!
Скопировать
- 14... 15.
- И только пять от двери до стены.
Должна быть другая комната сзади.
- 14... 15.
- It's only five from the door to the wall.
There must be another room behind here.
Скопировать
Итак, где оригинал Медсестры?
Это где-то в стене.
Управление на кушетке там.
Now then, where is the Nurse's original?
It's in a panel in the wall, somewhere.
The control's in the couch there.
Скопировать
Давайте.
К стенам!
- Вы понимаете, что наделали?
Let's go.
Against the wall!
- Do you realise what you have done?
Скопировать
- Нет, не хватит!
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
- It's not enough!
You didn't care, as long as you could hang your trophy on the wall.
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Скопировать
Вам было все равно, главное, чтобы трофей висел у вас на стене.
Что ж, теперь он не на стене, он в ней.
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
You didn't care, as long as you could hang your trophy on the wall.
Well, it's not on it, captain. It's in it.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
Скопировать
Очень мягкая.
Стены становятся выше и уже, но есть выход.
Хорошо.
Very soft.
The walls get higher and narrower, but there is a way out.
Good.
Скопировать
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Mr. Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение