Перевод "город-призрак" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение город-призрак

город-призрак – 30 результатов перевода

Вот и все.
Базовый лагерь стал городом призраков.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
That's all.
[Jamling] Base Camp was becoming a ghost town.
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too.
Скопировать
Мэм, никого не видать.
Мне никто не сказал, что этот город стал городом призраков.
Надеюсь, где-то здесь есть колодец...
Ma'am, I don't see a soul.
No one told me this town had become a ghost town.
I hope there's a well somewhere...
Скопировать
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Если такие, как ты, её покинут, всё это станет "городом-призраком"
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет:
My officers, the Bajoran engineers, all their families depend on the shops and services of this Promenade.
If people like you abandon it, this is going to become a ghost town.
We need someone to step forward and say,
Скопировать
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио но всего лишь имена.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario but just names.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
Скопировать
Скорее, в том, что осталось от Франкфурта.
Самый большой город-призрак.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
'Or rather, what's left of Frankfurt.
'The biggest ghost town you ever saw.
'A community of hollow shells, chipped and battered 'by Allied bombs, according to a methodical plan, 'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre, 'and still retain some choice spots.
Скопировать
Мы прерываем музыкальную программу выпуском специальных новостей.
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
We are interrupting this dance program to bring you a special news bulletin.
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Скопировать
- Это совсем даже не город.
- Это скорее город-призрак.
Похоже, сюда уже более 30 лет не ступала нога живых существ.
- Well, it isn't much of a town.
- It isn't even much of a ghost town.
I would say offhand that it must be easily 30 years since any living thing set foot in this town.
Скопировать
Мне пора.
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Got to go.
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
Скопировать
Вот вам, пожалуйста, город-призрак.
Очень развитый город-призрак.
Архитектура может указывать на земное происхождение.
Witness, if you will, a ghost town.
A very advanced ghost town.
The architecture may indicate an Earth ancestry.
Скопировать
(Ави Льюис):
Добро пожаловать в город призрак современной глобализации.
Это Аргентина.
(Avi Lewis):
Welcome to the globalized ghost town.
This is Argentina.
Скопировать
Я стою одна на балу, в то время как Они как девчонки дерутся в луже грязи
Я строю город-призрак Атлантиду..
- Ты должна хотя бы появиться там - Ладно
There's me standing alone while they wrestle like two girls in a mud pit.
I'm building the lost city of Atlantis out of streamers and tape.
- You gotta at least show up.
Скопировать
Прошло 20 лет с тех пор как город был покинут. И это даёт нам правдоподобную картину того, что происходит, когда люди оставляют цивилизованное место. Эвакуированная после чернобыльской ядерной катастрофы
Припять превратилась из города с 50-тысячным населением в город-призрак. За одну ночь.
Дикая растительность взламывает кладку, карабкаясь по стенам домов.
for 20 years now, this city has been sitting abandoned, and it really gives you a picture of what would happen if people are removed from a place of normal civilization.
evacuatedafter the chernobyl nuclear disaster, pripyat went from a city of 50,000 to ghost town overnight.
dust-covered school rooms remain as students left them just over 20 years ago.
Скопировать
Без людей, которые могли нанести свежую краску и заполнить трещины даже бетонные здания начинают рушиться.
В отсутствии должного ухода, города превращаются в мрачные города-призраки.
Животные, избегавшие центров населенных людьми, теперь возвращаются и селятся среди рушащихся стен. Как мы узнали это?
without humans to apply fresh paint and fill in cracks, even concrete buildings have already begun to crumble.
lack of maintenance turns cities into eerie ghost towns.
animals that have long avoided human population centers now return to make new homes among the decaying walls.
Скопировать
Почти 6 часов.
Здесь будто город призраков.
Да.
It's almost 6 a. m.
It's like a ghost town in here for once.
Yeah.
Скопировать
И где все они?
Это как город - призрак.
Кто это?
Where'd they all go?
Like a ghost, humm?
Who is that?
Скопировать
У вас одна соляная шахта на 400 миль округи.
Год без соли - и Нью Берн будет городом-призраком.
О чем мы говорим? Пара сотен фунтов?
PHIL: You got one of the only salt mines around for 400 miles.
A year without salt, and New Bern will be a ghost town.
What are we talking about, a couple hundred pounds?
Скопировать
Мак, половина работников в этом здании - это просто плод чьего-то воображения.
Эта компания просто чёртов город-призрак.
Так, Чарли, мне придётся тебя остановить.
Mac, half the employees in this building have been made up.
This office is a goddamn ghost town.
Okay, Charlie, I'm gonna have to stop you right there.
Скопировать
Это просто безумие.
заметил, также, что сегодня здесь было более сотни агентов, а сегодня вечером мы вернулись, и увидели город-призрак
И вот, что ненормально: к нам подошел агент безопасности, 30 минут тому назад, около 25 минут назад, прежде, чем это случилось, и сказал: "Что Вы, парни, делаете?"
This is just absolutely insane.
I noticed, too, that there was over a hundred security people here today, but tonight we got back and it was a total ghost town.
And this is what's insane: We have a security guy walk up to us 30 minutes ago, about 25 minutes ago, before this happened, and said, "What are you guys doing?"
Скопировать
Да, если кого-нибудь сумеем найдем.
Это место похоже на город-призрак.
Да.
Yeah, if we can find any.
This place is a freakin' ghost town.
Yeah.
Скопировать
Он копал и копал, чтобы найти малейшую слабость, которую мог бы использовать.
В конце концов его стараниями надо мной нависла такая туча обвинений, что мой стол превратился в город
Самое одинокое место на Земле, где никто тебе не верит.
He kept digging and digging until he could find any weakness, anything he could exploit.
Eventually, he put a cloud of guilt so thick over my head, he turned my desk into a ghost town.
Loneliest place on Earth is where no one believes you.
Скопировать
Ох.
Как город-призрак.
Итак, дизайнеры, вы работаете до 11 вечера сегодня и весь день завтра в этом конкурсе.
Oh.
It's like a ghost town.
All right, Designers, you have until 11:00 tonight and all day tomorrow for this challenge.
Скопировать
В здании проводилась реконструкция до тех пор пока девелоперская компания не обанкротилась три года назад.
С тех пор это как город-призрак с лифтами.
Кто вызвал полицию?
Building was under renovation until the developer went belly up three years ago.
It's been a ghost town with elevators ever since.
Who called it in?
Скопировать
Настоящие ебеня.
Город-призрак?
Нет, кругом бутафория.
This is some deep outlaw shit.
- Is it a ghost town?
- No, it's all fake.
Скопировать
Я не успел прочитать их все.
Сан Селеритос в Нью-Мексико - это город- призрак на заколдованной земле.
Итак, Антон и стриптизерша...
I hadn't quite read them all yet.
San Celeritas, New Mexico, is a ghost town in the land of enchantment.
Wait a minute.
Скопировать
- Извини. Нет? Ну, в неё играют в Коламбусе.
Город призрак, сожжён дотла.
А, ты ж у нас Коламбус.
Well they're playing it in Columbus, ohio.
It's a total ghost town, burned to the ground.
- You're Columbus.
Скопировать
Мэм, мисс Руби и мисс Перл планировали провести праздники в Париже.
Кэндлфорду, похоже, быть в это Рождество городом-призраком.
Леди, если позволите, вы только что добавили утру очарования.
Ma'am, Miss Ruby and Miss Pearl have plans to spend the festivities in Paris.
Candleford is promising to be a ghost town this Yuletide.
you have just put a charm on the morning.
Скопировать
Это хорошо.
Прямо город-призрак какой-то.
Мусульмане жили здесь шестьсот лет.
Good.
It's a fucking ghost town.
Muslims lived around here for 600 years.
Скопировать
Это Донна Томпсон. Конец репортажа.
Ho за короткие 12 месяцев место, известное в Америке, как Столица Весенних Каникул, превратилось в город-призрак
Кто сможет забыть ужасные события на озере Виктория, общество было шокировано количеством смертей молодых людей? И кто мог бы предположить, что этот ад на Земле стал возможным, благодаря виду пираний, который считался вымершим
This is Donna Thompson... signing off.
It seem like only yesterday the party would go on forever but in just 12 short months the place known as America's Spring Break Capital has become a virtual ghost town.
Who can forget the devastating attack on Lake Victoria that left scores of young people dead and a community in shocked and who could've guess that this hell on earth would be rocked by a species of Piranha believed to be
Скопировать
Вы, ребята, никого не видели, когда уезжали оттуда?
Нет, место было похоже на город-призрак.
Именно поэтому мы были там.
Did you guys see anybody when you dropped this thing off earlier?
No, place was like a ghost town.
That's why we were in there.
Скопировать
Перестань.
Тенси, если все, кто зол на Уэйда уедут из Блюбелла, место станет городом-призраком.
Вот такая я глупая
Oh, come on.
Tansy, heck, if everybody who got mad at Wade moved out of Bluebell, the place would be a ghost town.
Here's how stupid I am:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов город-призрак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы город-призрак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение