Перевод "dangling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dangling (данголин) :
dˈaŋɡəlɪŋ

данголин транскрипция – 30 результатов перевода

The girl will tell us soon enough.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
It's just that, well... something's missing.
Очень скоро девушка нам это расскажет.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Ну, просто... чего-то не хватает.
Скопировать
Noemi, what would you tell your readers... about a man who dangles a secret... in front of you?
I wasn't dangling it.
Yes, you were.
Ноэми, что бы ты сказала своим читателям о человеке, который дразнит тебя секретом прямо перед носом?
Я не дразнил.
Нет, дразнил.
Скопировать
Well, I make it up to him in other ways.
As you will see, the candy bar is paid for and yet remains dangling in the machine.
Hey, it's gone.
Ну, я возмещаю ему расходы другими способами.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
Эй, его нет.
Скопировать
How do you know that one's yours?
It was dangling.
There were two left in the machine.
Откуда знаете, что это ваш?
Мой застрял.
В автомате оставалось всего два.
Скопировать
I believe you just ate my Twix bar.
It was dangling and when you purchased your Twix bar you got a little freebie and you never bothered
First of all, it wasn't a Twix. It was a 5th Avenue bar.
По-моему, вы только что съели мой "Твикс".
Он застрял и когда вы покупали свой "Твикс" получили второй на халяву и не позаботились разыскать его законного владельца.
Во-первых, это был не "Твикс", а батончик "5-я Авеню".
Скопировать
I tried to keep you out of it, but you insisted on this post-facto big brother thing.
So, I figured if I left enough dangling you would find my disc for me.
What a mess.
Я пытался тебя оградить, но ты настоял на этой запоздалой игре в старшего брата.
Вот я и подумал, если ты обо всем узнаешь, то невольно поможешь мне найти диск.
Жуткая история.
Скопировать
Bror, you can have one of my stars.
This one's dangling.
It's almost come loose.
Брор, ты можешь взять одну из моих звёзд.
Смотри, эта еле держится.
Почти оторвалась.
Скопировать
Maybe, but you still can't hit my curve-ball.
Mr Sisko, Nog, I thought I told you, no dangling over the Promenade.
- We won't fall, Odo.
Наверно, но ты все еще не можешь отбить мой финт.
М-р Сиско, Ног, я думал, что говорил вам не висеть над Променадом.
- Мы не будем падать, Одо.
Скопировать
Looking for answers?
You couldn't find them if they were dangling from your lobes.
Where's that old Quark cleverness I've heard so much about?
Ищешь ответы?
Ты не нашел бы их, даже если бы они свисали с твоих ушей.
Где же эта хвалёная смекалка Кварка, о которой я так наслышан?
Скопировать
- Look at you guys.
No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.
Man, I hate dangling.
- Вы только посмотрите на себя.
Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
Ненавижу болтаться!
Скопировать
No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.
Man, I hate dangling.
Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint.
Мы болтаемся в самом низу пищевой пирамиды.
Ненавижу болтаться!
Если бы не львы, мы бы тут давно порядок навели.
Скопировать
Good. I´m so pleased.
You don´t want anything like that dangling over you.
How is it going?
Хорошо. Я очень рада.
Не нужно, чтобы на тебе это висело.
- Как у тебя дела?
Скопировать
Smithers, I keep my friends close... and my enemies even closer.
confidence... as the months and years drift by... blissfully unaware... that the sword of Damocles is dangling
Whoo-hoo! I got my job back!
Я держу друзей поблизости, а врагов еще ближе.
С течением лет к нему вернется его уверенность но он не будет знать, что дамоклов меч занесен над его головой.
Я получил обратно свою работу!
Скопировать
It's wild.
The air on your body, the nipples are hard, little guy dangling in the wind.
Come on.
Это освобождает.
Соски твердеют, младший брат болтается.
Чего ты боишься?
Скопировать
Dummy feet never look really right, do they?
They're just kind of dangling there.
Always kind of askew, you know.
Его ноги всегда выглядят не натурально.
Просто висят.
Полусогнутые.
Скопировать
- I've seen it before.
When you had me dangling 100 feet below First Avenue.
That's the river of slime.
- Уже видел. - Где?
Там где я висел в дырке под Первой Авеню.
Это река ила.
Скопировать
But there is no exit, no miracle, no truth.
Your legs dangling above the Seine.
You withdraw the four aces from you fifty-two cards.
Но здесь нет выхода, и чуда нет, и нет правды.
Ты сидишь, свесив ноги над Сеной. Ты больше не можешь выносить грязные стены чёрных улиц.
Ты вытаскиваешь четыре "туза" из колоды.
Скопировать
Then little by little he had gone up towards the walnut tree, clutching the open knife, mindful of the noises and of the glow of the fire.
And under the vault of the walnut tree he had seen his father's feet dangling and the ladder on the ground
He had to repeat all this story to the sergeant and they showed him the dead father stretched out under a sack, if he recognised him.
Потом понемногу он поднялся к грецкому ореху, сжимая раскрытый нож, прислушиваясь к шумам и присматриваясь к зареву.
Под кроной грецкого ореха он увидел болтающиеся ноги своего отца и лестницу на земле.
Ему пришлось повторить всю эту историю сержанту и ему показали мёртвого отца под мешком, для опознания.
Скопировать
Because you think you've given her the supreme pleasure?
You with your yin-yang balls dangling from your zen brain.
OK, maybe it does boil down to a sexual contest, in which case... I'm sure you win hands down.
Потому как считаешь, что доставил ей наивысшее наслаждение?
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
Скопировать
Continue to count, Jacqueline.
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Продолжай считать, Жаклин.
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Скопировать
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Zerling?
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Зерлинг?
Скопировать
Gracious...
So it's you strung up and dangling there, Lambert?
I walked slap into it!
Ќет, но...
Ёто ты висишь там на стене, Ћюдвиг?
я попал пр€мо в ловушку.
Скопировать
You've trusted me already.
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me.
I haven't forgotten.
Один раз вы мне уже доверились.
Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
И я этого не забыл.
Скопировать
You had to take my arm to keep your balance as you removed your shoe.
The heel was almost torn off, dangling by a thin strip of leather.
You stood there gazing at it a moment, the tip of your bare foot touching the ground, a bit ahead of the other foot, in a dance-school pose.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи.
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе.
Скопировать
Objections, Your Highness?
With a Saxon dangling from every... ... gallowstree between here and Charnwood?
Well said, sir knight.
Возражения, Ваше Высочество?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
Хорошо сказано, сэр.
Скопировать
There's a death sentence for your Robin of Locksley!
I'll have him dangling in a week.
-I'm tired.
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Его повесят через неделю.
- Я устал.
Скопировать
Ashley, you should've told me years ago that you loved her and not me.
And not left me dangling with your talk of honor.
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you... than this Watling woman does to Rhett.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня.
А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта.
Скопировать
That was because 30,000 people were watching me.
What else could I do when that animal kept coming back, crouching over me, dangling his reins and blowing
Now beat it!
Это потому, что 30 000 человек смотрели на меня.
И что еще я мог сделать, если этот конь продолжал возвращаться, нагибаться ко мне, свесив поводья и дыша горячим дыханием мне в лицо?
А теперь уходи отсюда!
Скопировать
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
So high up, dangling hollow from the tower. Isn't it fun?
Villain! I'll teach you!
Качается, болтается... ветер подует — закружится.
Высоко в главной башне подвесили пустую тыкву.
Негодяй!
Скопировать
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
Dangling hollow from the tower.
What fun, what fun!
Качается, болтается, ветер подует — закружится.
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
Вот смеху-то, вот смеху-то!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dangling (данголин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dangling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данголин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение