Перевод "dangling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dangling (данголин) :
dˈaŋɡəlɪŋ

данголин транскрипция – 30 результатов перевода

So I closed the door but the image of his...
- dangling participle still burned in my eyes.
I can imagine.
Я закрыла дверь, но вид его...
- Сосиски. - ... болтающихся причиндал все еще стоит у меня перед глазами.
Представляю.
Скопировать
You know what?
You keep dangling that, but last i checked, dean's still going to hell.
Everything in its own time, sam.
Знаешь что?
Ты продолжаешь обещать, но в последний раз, когда я проверял, Дин все еще отправится в ад.
Всему свое время, Сэм.
Скопировать
That's pretty damn good.
Unless someone's dangling a Mars bar in the distance.
impresses the hell out of me.
Это будет просто классно.
Пока кто-нибудь не соблазниться на батончик Марса на дистанции.
Производит на меня чертово впечатление.
Скопировать
I thought it was marijuana.
Dangling ivy looks nothing like marijuana.
Well, I'm sure I wouldn't know.
Я думал, это марихуана.
Вьющийся плющ нисколько не похож на марихуану.
А мне об этом не было известно.
Скопировать
I'll think about it.
You want to keep me dangling, so it looks like you're granting me a favor... instead of receiving one
We don't need to play games, son.
Я подумаю об этом.
Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
Нам не нужно играть в игры, сынок.
Скопировать
There's a death sentence for your Robin of Locksley!
I'll have him dangling in a week.
-I'm tired.
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
Его повесят через неделю.
- Я устал.
Скопировать
Since you moved into this building, you have encroached upon my parking space, you have undermined my position with the condo board, and you killed a magnificent Virginia creeper.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy.
I thought it was marijuana.
С тех пор, как ты переехал в этот дом, ты покусился на моё парковочное место подорвал мою репутацию в правлении кондо и убил изумительный дикий виноград.
Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
Я думал, это марихуана.
Скопировать
- Rotted melon. - Yes.
Eyeballs dangling from their sockets... and you shouting, "Frankly, Father... thine eyes offend me."
And beating the groom to death with his own arm--
Гнилая дыня.
Точно. Глазные яблоки повисли в глазницах и ты кричишь: "Честно говоря, Отец ваши глаза меня оскорбляют".
И избиение жениха до смерти его собственной рукой...
Скопировать
What?
The key ring he wears dangling from his waist?
No!
Что?
У него на поясе висит большая связка ключей?
Нет!
Скопировать
Linda, what is wrong?
Dangling from a rope!
How could you tell me that it's not dangerous?
Линда, что случилось?
Я видела тебя в новостях, болтающимся на веревке.
Как ты мог сказать, что это не опасно?
Скопировать
That was because 30,000 people were watching me.
What else could I do when that animal kept coming back, crouching over me, dangling his reins and blowing
Now beat it!
Это потому, что 30 000 человек смотрели на меня.
И что еще я мог сделать, если этот конь продолжал возвращаться, нагибаться ко мне, свесив поводья и дыша горячим дыханием мне в лицо?
А теперь уходи отсюда!
Скопировать
Maybe, but you still can't hit my curve-ball.
Mr Sisko, Nog, I thought I told you, no dangling over the Promenade.
- We won't fall, Odo.
Наверно, но ты все еще не можешь отбить мой финт.
М-р Сиско, Ног, я думал, что говорил вам не висеть над Променадом.
- Мы не будем падать, Одо.
Скопировать
Dummy feet never look really right, do they?
They're just kind of dangling there.
Always kind of askew, you know.
Его ноги всегда выглядят не натурально.
Просто висят.
Полусогнутые.
Скопировать
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
So high up, dangling hollow from the tower. Isn't it fun?
Villain! I'll teach you!
Качается, болтается... ветер подует — закружится.
Высоко в главной башне подвесили пустую тыкву.
Негодяй!
Скопировать
Swinging this way... Swaying that way... Spinning as the breeze blows.
Dangling hollow from the tower.
What fun, what fun!
Качается, болтается, ветер подует — закружится.
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
Вот смеху-то, вот смеху-то!
Скопировать
Looking for answers?
You couldn't find them if they were dangling from your lobes.
Where's that old Quark cleverness I've heard so much about?
Ищешь ответы?
Ты не нашел бы их, даже если бы они свисали с твоих ушей.
Где же эта хвалёная смекалка Кварка, о которой я так наслышан?
Скопировать
But there is no exit, no miracle, no truth.
Your legs dangling above the Seine.
You withdraw the four aces from you fifty-two cards.
Но здесь нет выхода, и чуда нет, и нет правды.
Ты сидишь, свесив ноги над Сеной. Ты больше не можешь выносить грязные стены чёрных улиц.
Ты вытаскиваешь четыре "туза" из колоды.
Скопировать
Gracious...
So it's you strung up and dangling there, Lambert?
I walked slap into it!
Ќет, но...
Ёто ты висишь там на стене, Ћюдвиг?
я попал пр€мо в ловушку.
Скопировать
You had to take my arm to keep your balance as you removed your shoe.
The heel was almost torn off, dangling by a thin strip of leather.
You stood there gazing at it a moment, the tip of your bare foot touching the ground, a bit ahead of the other foot, in a dance-school pose.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи.
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе.
Скопировать
You've trusted me already.
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me.
I haven't forgotten.
Один раз вы мне уже доверились.
Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
И я этого не забыл.
Скопировать
The girl will tell us soon enough.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
It's just that, well... something's missing.
Очень скоро девушка нам это расскажет.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Ну, просто... чего-то не хватает.
Скопировать
You're thinking about changing democracy.
I'm talking about dangling our feet.
Get Leo two candidates who back campaign finance reform.
Г-н Президент, Вы думаете о том, чтобы изменить сущность демократии.
Я говорю, что нужно "намочить ноги."
Джош, найди Лео двух кандидатов, которые поддерживают агрессивную реформу финансирования избирательных кампаний.
Скопировать
Bror, you can have one of my stars.
This one's dangling.
It's almost come loose.
Брор, ты можешь взять одну из моих звёзд.
Смотри, эта еле держится.
Почти оторвалась.
Скопировать
Playing Watson to your Sherlock.
You dangling clues out in front of me one by one.
It's a game, and...
Играю Ватсона, ты Шерлок.
Ты подбрасываешь передо мной идеи одну за одной.
Это игра, и...
Скопировать
Then little by little he had gone up towards the walnut tree, clutching the open knife, mindful of the noises and of the glow of the fire.
And under the vault of the walnut tree he had seen his father's feet dangling and the ladder on the ground
He had to repeat all this story to the sergeant and they showed him the dead father stretched out under a sack, if he recognised him.
Потом понемногу он поднялся к грецкому ореху, сжимая раскрытый нож, прислушиваясь к шумам и присматриваясь к зареву.
Под кроной грецкого ореха он увидел болтающиеся ноги своего отца и лестницу на земле.
Ему пришлось повторить всю эту историю сержанту и ему показали мёртвого отца под мешком, для опознания.
Скопировать
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Zerling?
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Зерлинг?
Скопировать
Continue to count, Jacqueline.
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Mommy mommy, Zerling is dangling and jerking around!
Продолжай считать, Жаклин.
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Мама, мама, Зерлинг там болтается и дёргается!
Скопировать
I tried to keep you out of it, but you insisted on this post-facto big brother thing.
So, I figured if I left enough dangling you would find my disc for me.
What a mess.
Я пытался тебя оградить, но ты настоял на этой запоздалой игре в старшего брата.
Вот я и подумал, если ты обо всем узнаешь, то невольно поможешь мне найти диск.
Жуткая история.
Скопировать
'Then he dials him up.'
'Leaves the receiver dangling so the judge stays on the line.'
Hello?
Затем звонит ему.
Не вешает трубку, чтобы судья оставался на линии.
Алло?
Скопировать
Well, I make it up to him in other ways.
As you will see, the candy bar is paid for and yet remains dangling in the machine.
Hey, it's gone.
Ну, я возмещаю ему расходы другими способами.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
Эй, его нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dangling (данголин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dangling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить данголин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение