Перевод "troops" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение troops (трупс) :
tɹˈuːps

трупс транскрипция – 30 результатов перевода

Were you not occupied by the French?
-Alas,we are still occupied by French troops.
-Then you will agree with me that the French are deceitful in everything?
Вы не были оккупированы французами?
Увы, и до сих пор остаемся оккупированы французскими войсками.
Тогда вы согласитесь со мной, в том что французы лживы во всем?
Скопировать
Russians came in search of gold when it was discovered about 80 years ago.
In 1944 after the Tuvan cavalry fought along side Soviet troops, against Nazi Germany Tuva became part
It is presently in the Russian Federation.
Русские искали золото, и оно было найдено около 80 лет назад.
В 1944 году, после того как тувинская конница сражалась на стороне советских войск против немецко-фашистских захватчиков, Тува стала частью СССР.
Сейчас она входит в состав Российской Федерации.
Скопировать
We're losing the battle!
We managed to fight off the vampires and werewolves, but... now our troops are being shot down by the
Cavity Creeps?
- Аслан! Мы проигрываем битву!
Нам удалось отбить вампиров и оборотней, но.. Теперь наши войска побиваются Кариозными Монстрами.
- Кариозными Монстрами?
Скопировать
Amihayi, you and your group, follow the command of Milek, stay where you are.
Yonadon's troops follow me.
Other people follow them, go up from the left.
Амихай, ты и твоя группа следуйте командам Милека, оставайтесь на месте.
Люди Йонадона следуют за мной.
Остальные за ними, поднимайтесь слева.
Скопировать
Kiryu arrived at the spot.
Troops, be ready to attack.
Can Kiryu stop it?
Кирю приближается к точке.
Всем подразделениям, быть готовыми к атаке.
Может ли Кирю остановить его?
Скопировать
I'll look around a bit.
Victorious troops - please accept the thanks from the local folk.
Long live our beautiful meadow' live and bloom' our homeland.
Мартинсон, я пойду прогуляюсь.
А теперь, наши доблестные воины, примите благодарность от народа.
Милая отчизна, родина родная, ты живи и процветай!
Скопировать
No, I haven't seen him today.
It seems that the Tiranians are massing their troops on our northern border.
Have they broken off diplomatic relations?
Нет, я не видел его сегодня.
Мы только что получили сведения, что Tиранианцы сосредотачивают свои войска у нашей северной границы.
Они прервали дипломатические отношения?
Скопировать
You're looking at a soon-to-be-made sergeant.
So what I'm saying is, when we're around the troops... you got to get used to showing the proper respect
So, "Let's go home, sir." All right?
Ты смотришь на без пяти минут сержанта.
Я хочу сказать, что когда мы в окружении бойцов... тебе следует проявлять должное уважение.
Так что, "Поехали домой, сэр". Ясно?
Скопировать
Pas la pains.
All troops, ahead!
Why you made that, you, isn't this saved us?
Я ЭТО ЗНАЮ!
ВСЕМ КОРАБЛЯМ, ПОЛНЫЙ ВПЕРЕД! ПРЕСЛЕДОВАТЬ ИХ ДО КОНЦА!
Но почему? Просто скажите, что вы нас спасли!
Скопировать
Understood.
Hammond won't call in the troops until we figure out who built this thing and why.
All the disks we got from the shipyard are encoded.
Понятно.
Генерал Хэммонд не будет вызывать войска, пока мы не выясним, кто строит эту штуку и почему.
Все диски, которые мы взяли с верфи, закодированы.
Скопировать
The lord chose you to be the nation's warrior, as he chose our cousin Oliver to be its conscience.
Holles, when will the troops be paid?
As soon as we can. Parliament has other pressing debts.
Господь сделал вас лучшим воином нашей страны, так же как и нашего кузена Оливера ее совестью.
- Холлес, когда заплатят солдатам?
- Как только это станет возможным.
Скопировать
You forgot to say how often he may cut his toenails. We're late.
It's all here, Holles, the troops' accounts.
- Mr. Oliver Cromwell, your majesty. - Anyone else?
Ты забыл написать, сколько раз можно стричь ему ногти на ногах.
Мы опаздываем. Здесь все, Холлес, войсковые ведомости, договор.
Мистер Оливер Кромвель.
Скопировать
General Fairfax, sir?
He's with his troops.
I came to see if you... if it was finished.
- Генерал Ферфакс, сэр.
- Он в войсках.
Я пришла узнать, не закончите ли вы на этом?
Скопировать
Your way of answer is to interrogate the court.
Every man here has lost a friend to your butchering troops.
We are satisfied with our authority.
Вы отвечаете на обвинения, допрашивая суд?
У каждого из здесь собравшихся кто-то погиб от рук ваших солдат.
И наша власть нас вполне устраивает.
Скопировать
I am speaking to you... From the cabinet room at 10 downing street.
stating that unless we heard from them by 11:00, that they were prepared at once to withdraw their troops
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that consequently, this country is at war with Germany.
Я обращаюсь к вам из своего кабинета на Даунинт Стрит.
Сегодня утром посол Британии в Берлине передал правительству Германии финальную ноту в которой говорилось, что если к одиннадцати часам нам не сообщат о готовности Германии к незамедлительному выводу войск с территории Польши,.. ...наши страны перейдут к состоянию войны.
Вынужден сообщить,.. ...что требование так и не было выполнено,.. ...поэтому мы вступаем в войну с Германией.
Скопировать
The whole city has entered the state of emergency evacuation.
All troops, gather around Root 89.
Concentrate your fire power... and stop the beast.
Городские власти объявили экстренную эвакуацию.
Всем подразделениям, собраться вокруг шоссе 89.
Сконцентрируйте огонь на туловище... и остановите зверь.
Скопировать
Residents are totally despondent.
Army troops are pursuing their rescue operation.
Premier Tsuge identified the giant monster as another Godzilla.
Население пребывает в унынии.
Войска проводят спасательные операции.
Премьер-министр Цуге идентифицировала гигантского чудовища как другого Годзиллу.
Скопировать
It'll land at 01:00.
All troops, take positions!
AMF has just passed the Shinagawa Station.
На сушу выйдет в 01:00.
Всем подразделениям, занять позиции!
АМСС выдвигается к станции Шинагава.
Скопировать
When the Reds leave the manor to move towards Tartu, we'll stop them. And if they won't?
- Our troops will come to relieve us.
Get ready!
Когда красные в Тарту, на подмогу своим, мы дадим им прикурить.
А если красные не придут? - Тогда придут наши.
Собирайтесь!
Скопировать
Nothing.
We fled with the Shogun's troops.
The other clans deserted us.
Никакой.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Остальные кланы бросили нас.
Скопировать
- Thank you.
Fire up the troops!
The plant made a profit this quarter for the first time in two years.
-Благодарю.
Стройте войска!
Этот завод дал прибыль в этом квартале. Впервые за 2 года.
Скопировать
I don't call String, word get back uptown, what's going to happen then?
So, you told Wallace to wait, then you called Stringer... and Stringer, he gathered the troops.
Yeah.
Я не позвонил бы Стрингу, про это прознали бы, что случилось бы потом?
Итак, ты сказал Уоллесу ждать, потом позвонил Стрингеру... а Стрингер собрал бойцов.
Да.
Скопировать
That sounded a little extreme for a parade.
Troops are coming up from the south.
-Whose?
Это прозвучало немного чересчур для парада.
С юга наступают войска.
- Чьи?
Скопировать
One must expect a certain amount of redistribution.
Our victory has been sold, the troops betrayed, and I've led God knows how many men to their deaths for
Lady Fairfax.
Перераспределение богатств вполне ожидаемо.
Вы продали нашу победу, предали наших солдат. Сколько людей я послал на смерть, и все зря.
Леди Ферфакс.
Скопировать
I thought we were fighting for the same end at least, but all this time...
Will you fetch the troops and return with the king's friends?
And destroy their pride and hope in all that is sacred.
Я думал, мы по одну сторону баррикад, но все это время...
Ты соберешь войска и вернешься с друзьями короля?
Вы топчете достоинство людей и их веру в святыни. - Виновен!
Скопировать
Then we shall invade before they do.
All troops ready three days hence.
Building nations is not the glorious affair one might suppose, just short nights and fools asking questions.
Мы нападем на них раньше, чем они на нас.
Собирайте оружие, трехдневная готовность.
Создание государства не приносит особых лавров. Короткие ночи и дурацкие вопросы глупцов.
Скопировать
Here I am!
We, Louis, declare the following order to our troops:
The Aquitaine regiment, - That's us... Is assigned to ensure Our Majesty's protection.
- Так точно, он самый.
Мы, Людовик, приказываем нашей армии.
Аквитанский полк откомандировать на защиту Нашего Величества.
Скопировать
We're more than enough to take care of him.
Outlaws have no face to show themselves against armed troops.
Are you sure?
Мы справимся с ним.
Он не сможет противостоять вооруженному войску.
Вы уверены?
Скопировать
If you'll take my advice, ma'am you won't take this trip.
My husband is with his troops in Dry Fork.
If he's in danger, I want to be with him.
Мэм, я могу дать вам совет. Может, вам не стоит ехать?
Мой муж и его войска находятся в Драйфорке.
Если он в опасности, я хочу быть с ним.
Скопировать
The invasion of Osterlich.
Our troops, tanks and guns will be hidden along the border.
To disarm suspicion, you will go hunting.
Оккупация Остерлиха...
Всё очень просто. Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
Для отвода глаз вы поедете охотиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов troops (трупс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы troops для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трупс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение