Перевод "verandah" на русский
verandah
→
веранда
Произношение verandah (вэрандо) :
vˈɛɹandə
вэрандо транскрипция – 19 результатов перевода
Ghosts?
Hey, Verandah Ghost!
It's weird...
Духи?
Домовой?
Это странно...
Скопировать
It's weird...
Doesn't this house have a Verandah Ghost?
Hey there!
Это странно...
У этого дома нет домового?
ЭЙ!
Скопировать
Show how he could bowl with both hands.
As I was watching, I noticed a man, standing on the verandah of the changing pavilion.
I can't be sure, but I think he was watching us.
что умеет играть обеими руками. Я смотрела за игрой,..
...но потом заметила мужчину на веранде павильона.
Я не уверена, но мне кажется, он следил за нами. Не знаю.
Скопировать
- - Yes.
This man's wife said she saw someone here on the,verandah.
Did any of you see that man?
- Да.
Жена этого человека сказала, что видела кого-то на веранде.
Кто-нибудь из вас его видел?
Скопировать
- Where are you off to?
- I'm not allowed on the verandah!
Peppa and Mike always want to know how come have such a paradise at home.
- Черт побери, куда ты летишь?
- Мне нельзя даже на веранду!
Знаешь, что не дает покоя Пепе и Михалу? Как это я устраиваю, что чувствую себя дома как в раю.
Скопировать
If I tell you not to open up, you won't even get out of bed!
Not even onto the verandah!
Daddy!
И если я говорю чтобы ты никому не открывал, то не вылазь из постели!
Даже на веранду, понимаешь?
Папа!
Скопировать
- Have you?
Look on the verandah.
- What is it?
Правда?
Выйди на веранду, я для тебя кое-что приготовил.
Кто это?
Скопировать
This means we used to be neighbours
You owned the house with that incredible marble verandah?
Exactly
Значит, мы жили по соседству.
Это тебе принадлежал дом с этой невероятной мраморной террасой?
Точно.
Скопировать
Put some more in that he just fall down.
Kuzmich, where is your verandah for observing the moon?
- I couldn't find it.
Добавь еще, чтоб наверняка свалился.
Кузьмич, а где у тебя веранда для наблюдения за луной?
- Все утро искал. Не нашел. - Там.
Скопировать
Service, my foot! What self-indulgence!
In fact, I built the verandah in the classic oriental style, with a special place for observing and relishing
They were building those verandahs at the end of the Heian period, it was a new architectural style named shinden-zukuri.
Во сибарит, сервис ему нужен!
Но я, действительно, веранду в классическом восточном стиле и площадку для любования луной выстроил.
Кузьмич, эти веранды строили еще в конце периода Хейан, с развитием нового стиля в архитектуре под названием синдзен-дзекури.
Скопировать
And luckily, we have a witness.
Gratitude dinner, her scullery maid, Joan, overheard you and Fletcher having a heated discussion on the verandah
We know you did him favours, protected Fletcher, turned a blind eye to his... cargo.
И к счастью, у нас есть свидетель.
Во время благотворительного ужина моей тётушки её кухарка, Джоан, услышала, как вы с Флетчером что-то бурно обсуждали на балконе.
Мы знаем, вы шли ему навстречу, покрывали Флетчера, закрывали глаза на его... груз.
Скопировать
It rather reminds me of the night before a tiger shoot in Rajputan.
I could never sleep a wink, once all the nets and guns had been laid out on the verandah.
Chummy, you're having a baby, not taking up blood sports!
Это напоминает мне ночь перед охотой на тигров в Раджпутане.
Я глаз не могла сомкнуть, как только сети и ружья выставляли на веранду.
Чамми, ты рожать собираешься, а не спортом заниматься!
Скопировать
Yes.
At 13, I attempted suicide and jumped off the verandah.
And just then Dad drove up.
Да.
В 13 лет я пыталась покончить жизнь самоубийством и спрыгнула с веранды.
А тут как раз папа подъехал.
Скопировать
What if it's too late?
I tried to kill myself when I was 13 by jumping off the verandah because I'm ugly and I'm abnormal.
And my mum's in the loony bin, my sister talks to aliens and my dad hates us.
Что, если уже слишком поздно?
Я пыталась покончить с собой, когда мне было 13 лет, спрыгнув с веранды, потому что я уродливая и ненормальная.
И моя мама в дурдоме, моя сестра разговаривает с пришельцами, и мой папа нас ненавидит.
Скопировать
Yeah that might be nice.
A glass verandah here with a view toward the woods maybe.
Hey where is dad?
Что думаешь? Да, будет неплохо.
Немного в сторону леса... Стеклянная веранда здесь...
А где папа?
Скопировать
That a fact?
A little girl once told me she jumped off a verandah 'cause she didn't like the look of her own face.
Imagine it that little girl knew real pain.
Это факт?
Маленькая девочка сказала мне однажды что спрыгнула с веранды, потому что ей не нравилось ее лицо.
Представьте себе что эта маленькая девочка познала настоящую боль.
Скопировать
- Mum, I've got this.
Youse check the hallway, youse check the verandah.
Don't worry, we're not here for you - we're here for Shaz.
- Мама, я сама разберусь.
Вы проверьте коридор, вы проверьте веранду.
Не волнуйся, мы не за тобой, мы за Шаз.
Скопировать
The mind revealing itself to itself.
In my vision I was on the verandah of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.
There seemed to emanate from it a light from within this gleaming, radiant marble.
Разум, проявляющийся сам в себе.
В моём видении я был на веранде огромного поместья, палаццо просто фантастических размеров.
Казалось, что от него исходит свет, прямо из блестящего, сияющего мрамора.
Скопировать
Do you have any idea how stifling it is?
With the dinner dances and drinks on the verandah and dressing at seven?
That is not the point! You might have been killed.
Я просто хотела вырваться отсюда!
Ты хоть понимаешь, что я здесь задыхаюсь?
Все эти танцы, коктейли на веранде, вечерние туалеты!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов verandah (вэрандо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы verandah для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэрандо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение