Перевод "веранда" на английский
веранда
→
verandah
Произношение веранда
веранда – 30 результатов перевода
Мы определённо дышим. Не трать моё время.
Марта, на этаже есть балкон или же веранда?
Есть, у комнаты отдыха пациентов.
Obviously we are so don't waste my time.
Martha, what have we got? Is there a balcony on this floor, or a veranda?
By the patients' lounge, yeah.
Скопировать
Мой сын, его зовут Мандар.
Я оставила его на веранде.
Я боюсь Невила. Он убьёт меня.
You have my son. His name is Mandar.
I left him on the veranda. I was frightened of Neville.
I'll get him!
Скопировать
- Просто потрясающе.
Может, выпьем шерри на веранде?
- Моя младшая дочь, Диана.
Mighty fine.
Shall we have sherry on the porch?
- This is my youngest daughter, Diana.
Скопировать
Если Шумашера нет, я проберусь через кухню.
- Пройди через веранду.
- Слишком светло.
If Schumacher's not at this end, I'll slip out the kitchen.
- Use the terrace.
- Too much light.
Скопировать
Но для этого надо выпить.
Тогда на веранде я почти подумал, что получилось.
А потом - спад.
But it takes a drink.
Back on the porch, I almost thought it had happened.
But after that comes the fall.
Скопировать
Ты только взгляни.
Гостиная, столовая,.. ...веранда, бассейн, конюшня.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Look, how do you like this:
"Living room, sitting room, terrace, pool, stables."
So they can talk to the horses without having them in the house.
Скопировать
- Тут одна женщина сообщила,..
- ...что Эрл у неё на веранде.
- Ну её к чёрту.
An old lady just called the detective bureau, claims Williams is hiding under her piazza.
-Tell her to stand up.
-We looked every other place.
Скопировать
Я наведу здесь красоту и уют.
Когда будет готова веранда, смогу сидеть на солнышке и потягивать пиво!
Веранда же, вроде, на север выходит?
I'm going to make it nice and cozy here.
When the terrace is ready, I can sit in the sun and drink beer.
Isn't this facing north?
Скопировать
Но бар - это место в котором только продают и употребляют алкогольные напитки.
Пабы и веранды к ним не относятся, поэтому там детям можно выпить, если выпивку купит взрослый.
Нельзя пить только в баре.
It's only illegal for children between five and 18 to consume alcoholic drinks in the bar - a place defined by the law as chiefly or exclusively for the sale and consumption of alcoholic drinks.
Pub restaurants and gardens don't count, provided the child has the drink bought by an adult.
They're not allowed at the bar.
Скопировать
ЧАРЛИ Нет.
АЛАН Джейк, пойди поиграй на веранде.
ДЖЕЙК Хорошо.
-Nope.
Jake, why don't you go out and play on the deck, okay?
Okay.
Скопировать
- Да.
Я хочу, чтоб весь дом опоясывала веранда, ...где можно пить чай и смотреть на закат.
Будет.
I want a big old porch that wraps around the entire house.
We can drink tea... and watch the sun go down.
- Okay.
Скопировать
ДЖЕЙК Верно.
ЧАРЛИ И еще, ты опять кормил чаек на веранде?
ДЖЕЙК Извини, я забыл.
Good point.
And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again?
Sorry, I forgot.
Скопировать
РОУЗ *Это* платье тебе *больше* нравится?
ЧАРЛИ Погоди, Роуз, пацан бегает по веранде в одном белье.
РОУЗ Ну, естественно, когда это делаю я, ты меня игнорируешь.
-So, you like this dress better?
-Hang on, Rose. The kid's running around the deck in his underwear.
Sure. But when I do it, you just ignore me.
Скопировать
АЛАН Чарли, вы с Джейком не могли бы нас...?
ЧАРЛИ А, идём, Джейк, позавтракаем на веранде.
ДЖЕЙК Я уже завтракал.
Charlie, could you and Jake...
Yeah, come on, kid, we'll have breakfast out on the deck.
I already had breakfast.
Скопировать
И парковочное место на заднем дворе не облагается налогами в Федерал Хилл.
С веранды видно порт?
Да, в двух направлениях.
And the parking pad in the rear is invaluable for Federal Hill.
The deck has a harbor view?
Yes, in two directions.
Скопировать
Я не такая "пушистая", какой кажусь.
Ты не нарубишь мне льда на веранде?
Нет.
I'm not that good at pretending.
Peterson, would you mind chopping me a chunk of ice out on the porch?
No.
Скопировать
Где?
На веранде?
Заходите, братья.
Where?
On the terrace?
Come in, brothers.
Скопировать
Ну, разве я не умница?
Возьмём кофе с собой на веранду или вы хотите подняться к себе и полечить зуб?
Займусь зубом.
Ain't I clever?
Shall we take our coffee out to the piazza or do you want to go upstairs and nurse that tooth?
Nurse the tooth.
Скопировать
Но Мойре нужно будет переночевать у нас. Где мы устроим гостя?
Положим Мойру на веранде.
Все равно она утверждает, что не ночевала в своей постели уже три месяца.
But she'd have to stop over, and we can't just put him on a cot.
Put Moira on a cot on the veranda.
She claims she's not slept in her own bed the last three months anyway.
Скопировать
В твоей спальне?
Хорошо, на веранде.
Каким печальным и прекрасным человеком был, должно быть, Шуберт.
In your chambers?
All right, on the deck.
What a sad and beautiful man Schubert must have been. Only thirty-one when he died.
Скопировать
А как же.
Я буду занят после обеда - собираюсь заняться верандой.
Энди, у меня сейчас будет сердечный приступ.
Course I want pickle.
Gonna get out there this afternoon, finish off that patio.
- Don't give me a heart attack, Andy, please!
Скопировать
Да, миссис Брубейкер вас ожидает.
Она на веранде.
Вам сюда.
Oh, yes. Mrs. Brubaker is expecting you.
She's out on the patio.
It's right through there.
Скопировать
Иначе мы бы давно попали в неприятности в этих проулках в такой час.
Посмотри на эти веранды. Тут каждый дом населен духами.
Если войти внутрь - увидишь летучих мышей, свисающих с крыши.
Otherwise, in this street at night?
Have a look at those courtyards, every house is haunted.
Go inside, and you can see bats hanging from the ceiling.
Скопировать
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду
Я не знаю, куда ползет этот представитель компании.
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.
Where the company men imagined it crawled to, I don't know.
Скопировать
Прекрати.
Я следил за тобой на приёмах в саду, на верандах, на скачках.
Как ты можешь там бывать?
- Don't do this. - I've watched you.
I've watched you at garden parties, on verandas, at the races.
- How can you... stand there? - Please.
Скопировать
Осталась только эта комната.
Раньше она была верандой.
Здесь очень хороший воздух.
The only room left.
It used to be a veranda.
The air is good.
Скопировать
На всём острове нет дома с верандой.
Даже у сержанта Сантини нет веранды.
Что думаешь, а?
There's not a home on the entire island with a porch.
Not even Sergeant Santini has a porch.
What do you think, huh?
Скопировать
- Конечно.
А знаешь, я тут задумал пристроить к дому веранду.
На всём острове нет дома с верандой.
- Certainly.
You know, I've been thinking of building a porch.
There's not a home on the entire island with a porch.
Скопировать
А знаешь, я тут задумал пристроить к дому веранду.
На всём острове нет дома с верандой.
Даже у сержанта Сантини нет веранды.
You know, I've been thinking of building a porch.
There's not a home on the entire island with a porch.
Not even Sergeant Santini has a porch.
Скопировать
Смотрите, "скорая".
- Я только что сдала веранду.
- Прекрасно.
An ambulance!
L just rented the veranda.
That's very good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Веранда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Веранда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение