Перевод "populated" на русский
Произношение populated (попйулэйтид) :
pˈɒpjʊlˌeɪtɪd
попйулэйтид транскрипция – 30 результатов перевода
He must have eaten oysters, a dozen!
had a beautiful voice and I never found anyone in life with a size of those, that make you feel fully populated
What is the idea that we do this way, with a hole in the middle?
Наверное, целую дюжину устриц съел!
Голос у него хороший Никогда у меня никого с таким размером не было, аж всю раздувает.
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине?
Скопировать
And what is the projected course of this thing?
If it follows its present path, it will go through the most densely populated section of our galaxy.
Thank you.
Куда оно предположительно направляется?
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
Спасибо.
Скопировать
I am letting you in on a great secret.
Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes?
Dear friend, that sounds like a fairy tale.
Я открываю вам величайшую тайну.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Дорогой друг, но это похоже на сказку.
Скопировать
I invented this machine.
The earth populated by pygmies and deformed beings...
Mortality is a myth of the past.
Я изобрёл эту машину!
Земля, населённая пигмеями и искаженными существами...
Смертность - миф прошлого!
Скопировать
Ibringyoupeace.
canbeapeace of happiness and abundance orpeace populated with corpses.
Thechoiceis yours:
япринесуваммир .
Ётоможетбытьмир полный счасть€ и достатка... ...илимирусыпанныйтрупами.
¬ыборзавами:
Скопировать
By all indications.
The Earth is now populated by 3 billion people...
In less than 40 years there will be twice as many people.
Ну по всему.
Население земли сейчас составляет 3 миллиарда человек.
Меньше чем через 40 лет количество людей удвоится.
Скопировать
some shadows swarmed and were whispered on the angles.
this enormous labyrinth seemed those populated by the mass of invisible essences.
- you here each evening are?
Какие-то тени копошились и шептались по углам.
Этот огромный лабиринт казался населенным массой невидимых существ.
- Вы здесь каждый вечер бываете?
Скопировать
Whereas Reunion is shaped like an egg.
By the way, do you know how Reunion was populated? No.
Three hundred years ago, there was hardly anyone.
На самом деле, Реюньон имеет форму яйца.
- Кстати, вы знаете, сколько на острове людей?
Триста лет назад здесь почти никого не было.
Скопировать
Do you remember what I told you about Reunion?
About how it was populated at first?
I told you about all those women who'd come from France by boat. Orphans, just like you.
Сироты, как и ты.
Путеводители об этом молчат. Это же для туристов.
Если копнуть глубже, они не сироты, а проститутки.
Скопировать
But hardly more practical, captain.
Close to the city we located, but not populated. We should not be observed.
Fascinating.
Расположенное рядом с городом, но не заселенное.
Здесь нас вряд ли увидят.
Удивительно.
Скопировать
"World" is slightly exaggerated.
It's populated by about 10'000 identity units.
Which is enough for our purposes.
"Мир" - это слегка преувеличено.
Он насчитывает около 10 тысяч индивидуальных единиц.
Каждая служит нашим целям.
Скопировать
You know from the age of seven I was raised by humans on the farm world of Gault.
It was a sparsely populated world no more than 20,000 inhabitants.
It often seemed as though everyone knew everybody else but one thing was for certain.
Понимаешь, с семи лет меня воспитывали люди в мире фермеров на Гальте.
Это был скудно населенный мир, не больше, чем 20 000 человек.
Казалось, там все друг друга знали. И совершенно точно - все знали меня.
Скопировать
I repeatedly read it, and sought other believers.
BBS were populated by people like me.
I got a computer and joined my peers. Just a simple computer.
Я читал книгу снова и снова и искал людей, с кем мог бы ее обсудить.
В то время начали появляться первые чаты.
В них разные люди обсуждали всевозможные темы.
Скопировать
My commander's going to have to authorize that.
Target's approaching a populated area where debris could hit the ground.
That's why it's important you don't waste time.
Мой командир должен дать на это разрешение.
Цель приближается к населенному пункту, на который могут упасть обломки.
Именно поэтому важно, чтобы ты не тратил время впустую.
Скопировать
This is the biggest scientific discovery of the century.
You can't remove it and transport it to a densely populated part of the world.
Not until you know exactly what it is.
Это важнейшее научное открытие в этом веке, между прочим.
Но Вы не можете увезти его на материк, если Вы не знаете, что это.
Это может привести к катастрофе.
Скопировать
First we find the boat.
Of all the harbors and inlets controlled by General Chang... 22 are in highly populated areas.
That leaves 14 where he could hide a stealth boat.
Вначале мы должны найти лодку.
Все гавани и пристани контролируются генералом Чангом... 22 из которых расположены в густо населенных местах.
Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку.
Скопировать
If not months.
We've designed this course so that your ship would avoid our populated systems and industrial areas.
Deviation is not recommended.
Если не месяцы.
Мы рассчитали этот курс так, чтобы ваш корабль обошел наши населенные системы и индустриальные области.
Отклонение не рекомендуется.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 50622.4.
faster route through the Nekrit Expanse, we are continuing our month-long journey through the sparsely populated
You know, they ought to rename this place the "negative expanse."
Журнал капитана, звездная дата 50622.4
Пока коммандер Чакотэй разведывает более быстрый путь через туманность Некрит, мы уже месяц летим через малонаселенный район.
А знаете, нужно переименовать это место в "негативную туманность".
Скопировать
It's a marginal adjustment.
The nearest populated system is more than three light-years away.
Definitely not.
Он немного выровнен.
Самая близкая населенная система более чем за три световых года.
Определенно нет.
Скопировать
You would have not become strong enough to challenge them.
Then the galaxy is populated by the ancient peoples of Earth.
- There could be millions by now.
Вы бы не стали настолько сильными, чтобы бросить им вызов.
То есть, галактика заселена древними людьми с Земли.
Возможно, их уже миллионы.
Скопировать
I'm only picking up one signal.
It's in a heavily populated region.
Signal's very weak.
Вижу только один сигнал.
В густонаселенном районе.
Сигнал очень слабый.
Скопировать
We passed their planet three weeks ago.
The planet is no longer populated.
What?
Мы проходили мимо нее три недели назад.
Планета больше не населена.
Что?
Скопировать
It's not a demon, just a monster. Not much more than an animal.
It doesn't come near populated areas.
But it did this time.
Это не демон - просто монстр, почти животное.
Он обитает в лесах, не приближается к населенным районам.
Но приблизился на этот раз.
Скопировать
What, Nimbus 9 what?
Nimbus 9 is a prison planet rumoured to be entirely populated by naked naughty nymphomaniacs.
Ho ho ho ho!
Что ещё за Нимб 9?
Нимб 9, планета-тюрьма, по слухам населённая одними обнажаёнными нимфоманками.
Лексс
Скопировать
- What are you gonna do ?
Stick it to canvas as part of a piece depicting a society populated by cathode junkies selling their
No, I want to record Ready Steady Cook,
- Что ты собираешься делать?
Перенести его на холст, как часть изображения общества, населённого катодными наркоманами, продающими своё воображение наспех сделанным медиа хитам из Блокбастерного шприца ?
Нет, я хочу записать передачу Ready Steady Cook,
Скопировать
I'll be President of Earth.
I must say, the idea of an entire universe populated by photonic beings is rather appealing.
Well, if your mission fails, you could be taking up permanent residence.
Я буду президентом Земли.
Должен сказать, идея целой вселенной, населенной фотонными существами, очень привлекательна.
Ну, если ваша миссия провалится, вы сможете получить там постоянное место жительства.
Скопировать
Can't tell where it's going, but I know where it's been.
Residual traces showing up in populated areas.
The thing's not shy.
Нельзя сказать, куда он идет, но известно, где он был.
Остаточные следы обнаруживаются в населенных областях.
Тварь не скромничает.
Скопировать
There's a danger of meltdown in five minutes.
Therefore, we cannot allow it to get any closer to a populated area. Hyuga?
Yes, Ma'am?
Есть опасность саморазрушения в течение ближайших 5 минут.
Поэтому мы не можем позволить ему приблизиться к жилому району.
Хьюга.
Скопировать
I want you to tell him not to make his next scheduled stop and to reroute.
Tell him to choose a place as far from a populated area as possible and unhook this car.
- What are you doing? - Let's move into the corner over there, now.
- Верно. Скажите ему, чтобы он не останавливался на следующей остановке и изменил маршрут, поняли?
- Да, наверное. - Скажите, чтобы он выбрал место достаточно удаленное от населенной местности и отцепил этот вагон.
- Что вы делаете?
Скопировать
We can't risk releasing deuridium into the system.
Every populated area would have to be evacuated.
Dax, is there any way to disrupt Vantika's control over Bashir?
Он прав. Мы не можем рисковать выбросом дейридия в системе.
Придётся эвакуировать все заселённые зоны.
Дакс, есть ли способ нарушить контроль Вантики над Баширом?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов populated (попйулэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы populated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попйулэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
