Перевод "рукоятка" на английский
Произношение рукоятка
рукоятка – 30 результатов перевода
Садишься на шар.
Ставишь ноги в стремена, поднимаешь руки... и берешься за рукоятки.
И крутишься... крутишься... крутишься...
You sit on a stabilizer ball.
You put your feet into the power stirrups, you reach up and you grab onto the super rod.
And you twist and you twist and you twist.
Скопировать
Снимаем с предохранителя, и затем медленно нажимаем на курок.
- Что значит " высокая рукоятка" ?
- Вот, держи пистолет.
Five. Release the safety, and then squeeze the trigger slowly.
- What's a high hand grasp?
- Here, take the gun.
Скопировать
Стреляет одиночными пулями 45ого калибра с потрясающей точностью.
Просто поверните рукоятку.
Нажмите на спусковой крючок и стреляйте.
Fires a single .45 calibre bullet with incredible accuracy.
Cock it with a simple twist of the handle.
Press the trigger to fire.
Скопировать
Красивый, правда?
Рукоятка из розового дерева.
Датский.
Beautiful, isn't it?
Rosewood handle.
Danish.
Скопировать
Колоноскопия, это и делал Буш.
Да, это видеокамера на конце рукоятки с родео!
И она пойдёт в тебя!
The colonoscopy. That's what W. did.
It's a video camera on the end of a rodeo rudder.
And it's going up you!
Скопировать
В любом случае, он хотел избавиться от пистолета.
Он открыл крышку слива, бросил пистолет рукояткой вниз.
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
At all events, he wanted to get rid of the gun.
So he opened the cover of the drainpipe dropped the gun down, butt first.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
Скопировать
Повторите это.
Крест на дуле пистолета с пулей... и насечка на рукоятке пистолета с холостым зарядом.
Да
Gimme that again.
There's a cross on the muzzle of the pistol with the bullet... and a nick on the handle of the pistol with the blank.
Oh, yeah. Yeah.
Скопировать
Все что вы должны сделать, это сказать ему:
Крест на дуле заряженного пистолета... и насечка на рукоятке пистолета с холостым зарядом.
Да, я вижу.
Yes. All you got to do is tell him this:
There's a cross on the muzzle of the pistol with the bullet... and a nick on the handle of the pistol with the blank.
Oh, I see.
Скопировать
Состав клинка: боридий.
Состав рукоятки: муринит.
Детали резьбы на рукоятке указывают на народный промысел и место происхождения.
Composition of blade: Boridium.
Composition of handle: Murinite.
Details of carving on handle conform to folk-art forms indicating place of origin.
Скопировать
Слушайте, слушайте, что я вам скажу:
тому, кто первый ударит, я всажу в грудь меч по самую рукоятку. Клянусь честью солдата!
О, клятва грозная!
Hear me, hear me what I say:
he that strikes the first stroke, I'll run him up to the hilts, as I'm a s-s-s-soldier.
An oath of mickle might;
Скопировать
Похоже на то, когда я достигаю звукового барьера.
Тогда, чем сильнее я тянул рукоятку на себя, тем больше опускался нос.
- То же самое произошло и сегодня.
I think now that I hit the sound barrier.
I remember that the more I pulled on the stick, the harder the nose went down.
- The same thing happened today.
Скопировать
- О, хорошее шоу.
- Проклятая рукоятка нуждалась в тяжёловесе, чтобы его переместить.
Чем сильнее я тянул, тем больше нос погружался.
- Oh, good show.
The damn stick needed Carnera to move it.
The harder I pulled, the more the nose went down.
Скопировать
1 Мах!
Я выдвигаю рукоятку вперёд.
Он поднимается!
Mach One!
I'm putting the stick forward.
She's coming up!
Скопировать
В четвертой попытке Махметр показал 1 запятая 01.
Исправление тяжёлого носа достигнуто выдвижением рукоятки вперёд.
Вы меня понимаете?
On fourth run, Mach meter showed 1 point 01.
Corrected nose-heavy trim by putting the stick forward.
Have you got that?
Скопировать
Вы меня понимаете?
Рукоятка вперёд.
Иду на посадку.
Have you got that?
Stick forward.
I'm landing now.
Скопировать
И запомни это.
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
- Шейн.
Remember.
When your hand comes up, you still clear your holster.
- Shane.
Скопировать
Я сам теперь о принце позабочусь.
Врежь по башке рукояткой меча - и в бочку с вином, что за дверью.
Сделаем из герцога настойку!
I know thy charge, Brackenbury... and will take it.
Clout him over the head with the hilts of thy weapon... and then chop him in the malmsey butt in the next room.
Aye, make a sop of him.
Скопировать
Жанно, кличка "Бритый".
Маузер 96, калибр 9 мм с полой рукояткой.
"Хромоножка". П08, 9мм Люгер.
"Shaven Jeannot".
Mauser 96, 9mm with hollow grip.
"Flat riding".
Скопировать
"Хромоножка". П08, 9мм Люгер.
Плоская рукоятка, длинный ствол.
"Мотогонщик".
"Flat riding".
P08, 9mm Luger. Plain grip, long barrel.
"The Biker".
Скопировать
Есть что-нибудь еще в чашке?
Да... что-то с деревянной рукояткой
Ложка?
There's something else inside the cup.
Yes, uh...
- A wooden handle.
Скопировать
- Как?
- Вот эта рукоятка.
Направо до конца.
-How?
-That knob.
Turn right full.
Скопировать
...я поехал, не задавая вопросов.
отвезли домой берегом реки,.. ...и я должен был сообщить отцу и матери,.. ...что Пола забили до смерти рукояткой
Ты ничего от меня не скрыл? .
I rose and asked no questions.
He drove me back home down the length of the river so that I could tell my father and mother that Paul had been beaten to death by the butt of a revolver and his body dumped in an alley.
Is there anything else you can tell me?
Скопировать
Он сказал, что ему удобно держать в руках молоток.
А вы видели следы рвоты на рукоятке?
Он сказал, что, когда полиция показала ему окровавленный молоток
He says how comfortable the hammer looks in his hand.
But does he tell them the trace of vomit on it?
Does he mention that when police First showed him the bloodstained hammer
Скопировать
Варвик, дайте мне ремень от брюк.
Я берусь за рукоятку ножа и вытаскиваю его.
Нож должен выйти одним движением. Я тотчас отступлю назад, а вы наложите тампоны на рану и давите.
Mr. Warwick, take off your belt.
Now then, I'm gonna grasp the blade and pull it out.
Now the moment it comes out, you slap one of those bandages on there.
Скопировать
А чем мне ее протолкнуть?
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и ударьте по нему рукояткой револьвера.
Самое главное, сестра Сара, ударьте ровно, а не наискосок.
What do I hit it with?
Take the knife, put the flat part over the end... and hit it with the gun.
And please, Sister Sara, please hit it a straight blow, not a glancing one, huh?
Скопировать
Сделан на заказ, 38-й, Смит и Вессон.
Рифлёная трёхдюймовая рукоятка, без серийного номера, стандартное оружие ЦРУ.
Вопрос вот в чём: почему он направлен на меня?
Custom 38, Smith Wesson.
Corrugated three-inch stock, no serial number, standard CIA issue.
The question is: why point it at me?
Скопировать
Давайте начнем прямо здесь и сейчас, в наших камерах, в столовой.
когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку
Тогда это станет сделать проще и рабочим завода "Мазда"!
Let's begin right here and now... in our cells, in the canteen.
For example, in awhile, when you go back to, I don't know, back to making light-bulb filaments... back to fixing bicycle handlebars... for a dollar a day, demand the union rate!
That'll make that much less for Mazda!
Скопировать
И тебе того же.
Ты рукояткой обращен ко мне
Хватаю... И нет тебя...
Thanks, sir. The like to you.
Is this a dagger which I see before me the handle toward my hand?
Come let me clutch thee.
Скопировать
Эпизод четвертый
Когда я потяну эту рукоятку, вся неимоверная мощь, накопленная ТАРДИС, будет направлена прямо в Аксос
- Как насчет Джо и Дока?
Original Air Date: 1971/04/03
Now, when I pull this handle, the enormous amount of power stored in the Tardis... will be channelled straight into Axos.
- What about Jo and the Doc?
Скопировать
Хорошо.
Ту, что с красной рукояткой внутри?
Мм-хм.
Right.
The one with the red handle inside?
Mmm hm.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рукоятка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рукоятка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение