Перевод "Auguste Escoffier" на русский
Auguste
→
август
Произношение Auguste Escoffier (огаст эскофио) :
ˈɔːɡʌst ˈɛskɒfiˌə
огаст эскофио транскрипция – 32 результата перевода
Ah. Dinner is served.
Inspired by Auguste Escoffier, we are having langue d'agneau en papillotte, served with a sauce of duxelles
I don't think I've ever had tongue before.
Ужин подан.
Вдохновленный Огюстом Эскофье (кулинарный критик) я приготовил длинный тангъян (пельмени китайские) эн папиллотте (запеченый в пакете) поданный с соусом дюксель (лук с грибами) и вёшенками (грибы, что на деревьях) Я сам собирал.
Не думаю, что я когда-либо пробовала язык.
Скопировать
- or THE great chef, really, of the 19th...
- Auguste Escoffier.
Very well said.
— или великого шеф-повара, на самом деле, 19 столетия...
— Огюст Эскофье.
Отлично сказал.
Скопировать
Ah. Dinner is served.
Inspired by Auguste Escoffier, we are having langue d'agneau en papillotte, served with a sauce of duxelles
I don't think I've ever had tongue before.
Ужин подан.
Вдохновленный Огюстом Эскофье (кулинарный критик) я приготовил длинный тангъян (пельмени китайские) эн папиллотте (запеченый в пакете) поданный с соусом дюксель (лук с грибами) и вёшенками (грибы, что на деревьях) Я сам собирал.
Не думаю, что я когда-либо пробовала язык.
Скопировать
- or THE great chef, really, of the 19th...
- Auguste Escoffier.
Very well said.
— или великого шеф-повара, на самом деле, 19 столетия...
— Огюст Эскофье.
Отлично сказал.
Скопировать
For Christmas.
"Auguste," he says, "I'll give you 15,000, plus guest star billing,
"but you'll also play during cocktails."
На Новый год.
Огюст мне говорит:"Я плачу тебе пятнадцать тысяч в неделю,твое имя в программе.
Но на сцену ты будешь выходить, когда подают аперитив."
Скопировать
- Another drink?
Dédé and Auguste have a game of craps.
I'll go have a look!
- Нет спасибо, не волнуйтесь.
Слушай Деде, Огюст со своим напарником сюда пришёл.
Мне это не нравится.
Скопировать
- All right?
- Hello Auguste!
- Hi Catalan!
- Привет.
- Привет Огюст. - Привет Каталонец.
Как дела?
Скопировать
Come gentlemen. We'll adjourn to the library.
Auguste.
You are a great man. Without them.
Господа, прошу в библиотеку.
Огюст...
Вы большой человек и без этого.
Скопировать
I came back .. to pay for my crime.
Oh, Auguste. Don't be silly.
You've done nothing.
Я вернулся, чтобы ответить за свое преступление.
Огюст, не говорите глупостей!
Вы же ничего не сделали!
Скопировать
Gentlemen.
Professor Auguste Topaze. The representatives of The Republic.
Professor Topaze. I've been delegated to confer on you .. All too tardily ..
Господа!
Профессор Огюст А. Топаз, представители Республики.
Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки.
Скопировать
─ He's drunk. Hurry up.
Professor Auguste E Topaze. Teacher, scholar, scientist and author.
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Скорее.
Профессор Огюст А. Топаз, преподаватель, ученый и автор, за ваш усердие, за ваши исследования, за вашу работу на благо общества в качестве главы "Лаборатории Латура", я, Анри де Фервиль, от имени Республики,
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
Скопировать
Do you know of a good barber?
Very becoming, Auguste.
Do you .. do you like it?
Вы знаете хорошего парикмахера?
Вам очень идет, Огюст!
Вам... вам нравится?
Скопировать
Send the Baron de La Tour La Tour in, please.
Auguste. What are you up to?
The most frightful villainy. Shush.
Пригласите барона де Латур-Латура. Огюст!
Что вы собираетесь делать?
Самое ужасное злодеяние.
Скопировать
Gottlieb Ludecke LUPU PICK
Auguste, Gottlieb's wife HEDWIG WANGEL
Margot, their daughter MALY DELSCHAFT
Готтлиб Людке ЛУПУ ПИК
Августа, жена Готтлиба ХЕДВИГ ВАНГЕЛЬ
Марго, их дочь МАЛИ ДЕЛЬШАФТ
Скопировать
Good morning, sir.
Auguste .. you're hurt.
Why, you poor man.
Доброе утро, сэр.
Огюст, вы ранены!
Бедняга!
Скопировать
- How's things? - No better.
She's left Andre, and she'll be dumping Auguste next.
Hell...
Как дела?
Она бросила Андре и собирается бросить Огюста.
Я сматываюсь.
Скопировать
My God... Hastings, this is undoubtedly work of Auguste Clouet.
Auguste Clouet is one of more highly thought of craftsmen of Liége.
- Fascinating. - Magnificent.
О, мой дорогой Гастингс, это наверняка работы Огюста Клея.
А он ведь один из самых прекрасных мастеров в Льеже.
Очень красиво.
Скопировать
You weren't in that place.
...study at the Escoffier School.
That was really crazy, man, that time in the jungle with me and Marty and the tiger.
Нас там не было.
учиться в школе Эскофье.
Это было нечто, друг, тогда, в джунглях, где был я, Марти и тигр.
Скопировать
Gotta be a mango tree here somewhere.
Then, I was supposed to go to Paris... study at the Escoffier school.
But then I got orders for my physical.
Здесь где-то должно расти манговое дерево.
Все думали, что я поеду в Париж... учиться в школе Эскофье...
Но потом пришла повестка.
Скопировать
Thanks to his bloodthirsty instinct, he found the instrument.
AUGUSTE LONDE, WINE MERCHANT
You know in what terrible circumstances
Благодаря его кровожадным инстинктам, он обнаружил это орудие.
ОГЮСТ ЛОНД, ВИНОТОРГОВЕЦ
Вы знаете, в каких ужасных обстоятельствах
Скопировать
I'm building up a great collection of rejection slips.
I always wanted to be Escoffier.
Well, Maybe it's not too late.
У меня уже целая коллекция отказов из издательств.
Знаешь, я всегда хотел быть писателем.
Начинать никогда не поздно.
Скопировать
- Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir!
I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or
Article Number 1: A general draft is now in force.
месье!
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Объявляю первым пунктом всеобщую мобилизацию!
Скопировать
You're a virgin, Léontine.
Did you know Auguste Renoir feels like a young man again on seeing this behind?
Léontine!
Леонтина, вот вы девственница.
А знаете ли вы, что Огюст Ренуар вновь становится молодым. когда видит эту линию бедра?
Леонтина!
Скопировать
[Correcting pronunciation] Oir, oir. Black.
AUGUSTE:
Oh, Mr. Pfeffer. EDITH:
Черный.
О мистер Пфефер.
Мистер Пфефер
Скопировать
HERMANN: How am I supposed to know where it is?
AUGUSTE:
You keep losing everything. Here!
Откуда я должен знать, где она?
Ты всегда все теряешь.
Тут!
Скопировать
Can't stand to hear that man.
AUGUSTE: Half the time I don't even know what he's saying.
This is not the end.
Невыносимо слышать этого человека.
В половине случаев Я даже не понимаю, что он говорит.
Это еще не конец.
Скопировать
He will.
AUGUSTE: Oh! VICTOR:
Oh, I like this. JAN:
Как он сможет устоять?
О, мне это нравиться.
Красотка.
Скопировать
You think you're the only lonely person in the world?
AUGUSTE: Yes, those in glass houses...
What's that supposed to mean?
Ты думаешь ты только один единственный человек на свете?
Да, те в стеклянных домах...
Что это должно означать?
Скопировать
Oh! I do, I do!
AUGUSTE: More dancing!
MAN: Music and champagne.
О я согласна, я согласна!
Еще танцы!
Музыка и шампанское.
Скопировать
It's all in your head.
AUGUSTE: You know that isn't true.
I'm a very delicate creature, Mr. Frank.
Это все только у тебя в голове.
Ты знаешь, что это не так.
Я существо очень нежное, мистер Франк.
Скопировать
Come in, sit down.
AUGUSTE: What's happening?
They've come for Margot.
Подойди, присядь.
Что случилось?
Они пришли за Маргот.
Скопировать
Our motto: work and hope.
[Auguste laughs] Listen to the Prussian officer.
Breakfast is at 9:00 a.m... except on Sundays and holidays when it's 11:30.
Наш девиз: работай и надейся.
Послушайте прусского офицера.
Завтрак в 9.00... Кроме воскресений и каникул, когда это 11:30.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Auguste Escoffier (огаст эскофио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Auguste Escoffier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить огаст эскофио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение