Перевод "take hold" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение take hold (тэйк хоулд) :
tˈeɪk hˈəʊld

тэйк хоулд транскрипция – 30 результатов перевода

ALLOW ME TO PUT THESE ROUND YOU.
TAKE HOLD HERE, SERGEANT, WILL YOU?
YES, SIR.
Позвольте мне обвязать вас этим.
Сжимайте здесь, сержант, так?
Да, сэр.
Скопировать
And I especially don't like the way you treated a certain young lady.
Take hold of...
You always want an edge, don't you, Blackmore?
И в особенности то, как вы обошлись с одной молодой леди.
Беритесь за ...
- Блэкмор, вы всегда ходите по краю пропасти?
Скопировать
And take your hat off when I talk to you!
- Take hold and pull your gun.
- Not me.
И сними шляпу, когда я разговариваю с тобой!
Держи и доставай оружие.
- Нет.
Скопировать
Now let go.
Take hold.
- It's a severed artery.
- Так, освободите.
Держите.
Повреждена артерия.
Скопировать
You know as little of war as that Hobbit.
When the fear takes him... and the blood and the screams and the horror of battle take hold... do you
He would flee.
Ты знаешь о войне так же мало как и этот Хоббит.
Когда его возьмёт страх когда кровь, крики и ужас побоища им овладеют думаешь, он станет сражаться?
Он побежит.
Скопировать
Pass it on.
Michael, take hold of my ankle.
Wendy, take hold of my ankle!
Скажи другим!
Майкл, держись за мою ногу!
Венди, держись за мою ногу!
Скопировать
And Cordelia. Will she wake up?
If we take hold of the world, strip away the thorns win the battle, then, yes, I think she will.
How do we do that?
И Корделия... она проснется?
Если мы завоюем мир, уберем преграды, ... выиграем бой - тогда, да, я думаю, она проснется.
Как мы это сделаем?
Скопировать
I don't feel any different.
You will. lt may take a little time to take hold.
Just now, lie back.
Не чувствую никакой разницы.
Почувствуете. Не так быстро. Лекарство скоро подействует.
А теперь немного полежите.
Скопировать
Untie that rope.
Take hold of that.
That's right. All right, now throw up the rope.
Развяжи веревку.
Держи.
Вот так, теперь бросай веревку.
Скопировать
John.
Take hold of this.
Both hands.
Джон.
Давай, держись!
Двумя руками.
Скопировать
Michael, take hold of my ankle.
Wendy, take hold of my ankle!
Whatever happens, don't let go!
Майкл, держись за мою ногу!
Венди, держись за мою ногу!
И ни за что не отпускай!
Скопировать
You don't get them by standing in the rain.
those germs that cause the common cold prefer cold temperatures and multiply and are more likely to take
So if you keep your nose warm, you'll be all right.
Мы заболеваем не из-за того, что стоим под дождём.
Но когда ваш нос замёрзает, микробам, вызывающим простуду, нравится холод, и они размножаются, Ваш организм может поддаться, и вы заболеете.
Так что если держать нос в тепле, то всё будет в порядке.
Скопировать
It comes from everywhere, and nowhere.
Now, take hold of yourself, Pam.
I'm going down and search the place.
Это доносится отовсюду и нигде.
Оставайся здесь Пэм.
Я спущусь и осмотрюсь там.
Скопировать
You must not open your eyes under any circumstances!
Take hold of him by the shoulders.
It will be safer that way.
Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах!
Держите его за плечи.
Так будет безопасней.
Скопировать
- I thought I'd never see either of you again.
Take hold of her, Judge.
She looks like she'll faint.
- Я думала, что больше не увижу вас.
- Держите ее. Она сейчас упадет.
- Не так быстро.
Скопировать
Never mind.
Take hold of her, it's gonna hurt.
Take it easy.
Ќе важно. ƒержите ее.
≈й будет очень больно.
ѕолегче.
Скопировать
Here you go.
Take hold of him.
Therefore based on the testimony of a prisoner of war
Вот.
Держите.
Поэтому основываясь на показаниях военнопленного
Скопировать
Let me think.
It's amazing how such foolishness can take hold.
Blame it on what the Sengoku Clan did.
Надо подумать.
Удивительно, как могла произойти такая нелепость.
Осуди действия клана Сенгоку.
Скопировать
I trust that is not alcohol I smell.
Drunkenness may be de rigueur in some houses, but I should be sorry to see it take hold here.
- My lady. - Read these.
Может быть пьянство и допускается в некоторых домах,..
но слуги в этом доме не должны пить. Миледи...
Я хочу, чтобы вы это прочли.
Скопировать
- I must only let the red rage...
You must only let the red rage take hold of you in the thick of battle.
I know!
Нужно давать волю ярости...
Нужно давать волю ярости только в пылу сражения.
Да знаю я!
Скопировать
That don't mean I have to go with it.
I can take hold of myself.
I can say yes to some things... and no to other things that are gonna ruin everything.
Но это не значит, что я должна поддаваться.
Я могу взять себя в руки.
Я могу согласиться на одно, и не согласиться на то, что может всё испортить.
Скопировать
Back!
Now, just take hold of the communicator.
Thank you, Doctor.
Назад!
Теперь просто возьмитесь за коммуникатор.
Спасибо, Доктор.
Скопировать
Joseph was happy to see you.
You would take hold?
I'll put the diagnosis, Dupre.
- По магазинам.
- Я очень рад вас видеть!
- Хватит! Прекратите свои штучки!
Скопировать
She has two sons by a previous marriage, which are in the scene.
And she's afraid that the character I play, Richard III of Gloucester is going to take hold of the situation
I'm confused just saying it.
У нее есть двое сыновей от первого брака, они тоже на сцене.
И она боится, что персонаж, которого я играю, Ричард Третий Глостер овладеет ситуацией, станет манипулировать всеми, заставит думать, что... что дети незаконнорожденные.
Мне неловко все это говорить.
Скопировать
Sweat, chills, nausea, pain, and craving.
Need like nothing else I've ever known will soon take hold of me.
It's on its way.
Пот, холод, тошнота боль и желание уколоться.
Желание, такое, которое не сравнится ни с чем, что я знал, скоро охватит меня.
Оно уже на подходе.
Скопировать
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Let you take hold here.
Let no one charge you.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
Обоснуйте этим.
Не позволяйте никому обвинять Вас.
Скопировать
in order to get money sell to an U. S. museum the blue square No 234. bequeathed to eternal culture by the deceased uncle of Violette.
And to take hold of the picture we'll treacherously murder his niece!
Now comes the scene of the poison.
Чтобы обзавестись деньгами, продадим в какой-нибудь американский музей "Синий Квадрат № 234", завещание вечной культуре усопшего дяди Виолетты.
А чтобы завладеть картиной, мы подло убьём племянницу.
Итак, настало время для сцены с ядом.
Скопировать
Fair maid, says he, your kettle's cracked the cause is plainly told
There hath so many nails been drove mine own could not take hold...
There's hardly any produce.
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..." "и причина ясна..."
"слишком много гвоздей втыкалось в него..." "и даже я не смогу заделать эту дыру."
Плохой был урожай.
Скопировать
I knew it.
She will take hold of me again.
I'm so happy.
Я знала это.
Она снова придёт ко мне.
Я так счастлива.
Скопировать
I've given orders to shoot incendiaries and even here, you cannot cannot get the stink of smoke out of your nostrils!
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
With all your titles and decorations and batons!
Я отдал категорический приказ расстреливать всех поджигателей. Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари!
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов take hold (тэйк хоулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take hold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк хоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение