Перевод "относиться к" на английский
Произношение относиться к
относиться к – 30 результатов перевода
Что если он узнает, кто убил Тифуса, раньше нас?
Нет, он относится к себе слишком серьёзно.
Настоящий геморрой.
Ever think about what would happen if he's the first to learn who killed Typhus?
He takes himself too seriously.
He gives me a pain.
Скопировать
Проклятье!
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Oh, damn!
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
Скопировать
Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
We're looking for the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Скопировать
Даю лучшую цену
Отчет из больницы штата относится к страховкам по полисам номер 673 и 1197
Я по делу Ричарда Фокса
I pay the highest prices.
Attention!
Report from the state hospital, concerns insurance policies no. 693 and 1,197... I'm representing Ryszard Fox.
Скопировать
Внимание!
Отчет из больницы штата относится к страховкам по полисам...
Да, я знаю это дело.
Attention!
Report from the state hospital, concerns insurance...
Yes, I know this case.
Скопировать
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband. The same goes with paternity.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Скопировать
вернуть свой корабль.
Не относится к делу.
Мы разозлили вас своим стремлением выжить, так?
To get back my ship.
Irrelevant.
We've made you angry with our will to survive, have we?
Скопировать
Капитан Кирк, я считаю ваши меры безопасности посмешищем.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Как раз наоборот, сэр. По-моему, этот проект очень важен.
Captain Kirk, I consider your security measures a disgrace.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
On the contrary, sir, I think of this project as very important.
Скопировать
Он прочтет.
Великий человек - относится к своим лекциям так, словно его жизнь от них зависит. Ладно.
Поехали.
He'll make it.
Great man - treats lectures like his life depends on it.
All right. Let's go.
Скопировать
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Скопировать
Без них мы слабеем и умираем.
Ты относишься к Человеку, как к игрушке.
Ты им забавляешься.
Without them to strengthen us, we will weaken and die.
You regard the Man only as a toy.
You amuse yourself with him.
Скопировать
Пусти! Я не такой, как Триполи.
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Let me go, I'm not like Tripoli.
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
Скопировать
- Прости, пожалуйста.
- Я думаю, тебе нужно более строго относится к подобным...
Не трогайте её.
Would you excuse me?
I think you oughta take a firmer stand on this...
Don't anybody touch her.
Скопировать
Раз... два... три... четыре... пять!
Как вы относитесь к смирению деревенских жён?
Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения.
One Two Three
Your opinion about the condition of the rural wife...
It's an unprecedented example of subjugation.
Скопировать
- Конечно!
Раньше ты относилась к этим мимолетным увлечениям с куда большей долей юмора!
Что до меня...
- Indeed !
Until now, you used to treat these small affairs with more humor !
as for me...
Скопировать
Да, я знаю, и я ценю это.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Я думаю, не слишком ли вы с неё либеральны?
Yes, I know, and I appreciate it.
I've come to feel as if you're a member of the family too.
I wonder if you aren't being too liberal with her?
Скопировать
Пока, мама, пока, папа, Пока, ребята!
Недисциплинирован, без уважения относится к офицерам.
Приводил проституток в армейские казармы.
Ciao Mama, ciao Daddy, ciao ragazzi!
Unruly, lacked respect for officers...
Brought whores to army barracks...
Скопировать
Ага!
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился
К его величайшему позору я пошлю ему 10 крейцеров.
Uh-huh!
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.
To his utmost shame I herewith send him 10 pennies.
Скопировать
Вы восторгаетесь Сервен-Шрайбером и Билли Грэхэмом?
- Эти вопросы не относятся к делу.
Присяжные уже определились.
Do you admire Servan-Schreiber and Billy Graham?
Those questions are out of order.
the jury has now been chosen.
Скопировать
То что случилось с ним, возможно моя вина.
Вы очаровательная девушка, но вы не слишком неуважительно относитесь к оккультизму.
Вы не можете действовать на сверхъестественное.
Maybe what happened to him is my fault.
You are a charming girl... but you haven't got the slightest idea about occultism.
You can't influence the supernatural.
Скопировать
Тогда что? Я не понимаю.
Если это не относится к...
Дело не в моей личности? - Нет.
So what, then?
I don't understand. Has it got to do with...
It's not my personality.
Скопировать
Дальше можешь перечислять сам.
-А, как он относится к мексиканцам?
-Спроси его.
You name it.
- How does he feel about Mexicans?
- Ask him.
Скопировать
Знаю, не хочешь.
Она будет относиться к тебе по-другому, если ты перестанешь носить от нее письма.
Это - правда.
No, you wouldn't.
She won't be the same to you if you don't take her letters.
That's the truth.
Скопировать
Мои сыновья.
Я должна относиться к ним с пониманием.
Хосе, знаешь, иногда кажется... деспотичным, жестоким, нетерпимым.
My sons...
You have to understand them.
José seems sometimes authoritarian despotic, inflexible.
Скопировать
По крайней мере, физика использует характерные математические системы.
Я пошел изучать математику, потому что она не относится к действительности:
она не занимается реальной жизнью.
At least physics make use of proper mathematical system.
I studied mathematics because it has no relations to reality:
It reality isn't it's subject.
Скопировать
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e. That the... elite wants to be responsible.
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
Скопировать
Удивительно, не правда ли? Я пропустил изумительный случай, чтобы заинтересовать вас хотя бы на несколько минут.
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
And you never even hinted to me that you knew.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
and with me you've been that person for a long time now.
Скопировать
Нам даже разрешили складывать овощи в подвал.
Они всегда хорошо относились к нему.
А, теперь, он почти до смерти избивает свою жену... он никогда не слушался меня.
They always allowed us to put our fruit in the cellar.
They were always good to him.
My son beats his wife half to death... but he'd never listen to me.
Скопировать
Ну, то что... папа будет жить, если захочет жить.
Знаешь, люди не всегда хорошо относились к твоему отцу.
Кто?
That. I mean, saying Daddy would live if he wants to.
People haven't always treated your father well.
Who?
Скопировать
Эксцентричный английский джентльмен.
- Неодобрительно относится к развлечениям.
- Ну, не ко всем.
A sort of Laurence of Arabia.
- Very disapproving of pleasure.
- Oh, not all pleasure.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов относиться к?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы относиться к для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
