Перевод "мелко" на английский
Произношение мелко
мелко – 30 результатов перевода
Вы заволновались, да?
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
You got worries, huh?
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
Скопировать
Как у тебя с деньгами?
Мелких нет, а крупных никогда не было.
Тогда вот что.
Have you got any money?
I'm out of small change, and never had any banknotes.
Then here's what you'll do.
Скопировать
(Второй) Оставим его в покое.
Играет с мелком.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим его из за него, чтобы он мог начать сначала.
(Two) We leave him here in peace.
He brews his brew, plays with chalk.
Once a week we photograph the stuff, and clean it up so that he can start on another lot.
Скопировать
Что-то есть, капитан.
Очень мелкое.
Курс - 123 градуса.
Something now, captain.
Very small.
Bearing: 123 degrees.
Скопировать
Пятьсот килограммов - и всего метр в длину?
Какие разумные существа могут существовать в такой мелкой штуке?
Для разума размер необязателен, м-р Скотт.
Five hundred kilos and only 1 meter long?
What kind of intelligent creatures could exist in a thing that small?
Intelligence does not necessarily require bulk, Mr. Scott.
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для достижения гораздо более мелких
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
- Скажем так, было ничье, стало мое. В любом случае, кого интересуют подробности?
Закон, который наказывает за мелкое воровство.
А кто вор?
- Finders, keepers, says I. Anyway, who's particular?
The law that punishes petty thievery.
Who's a thief?
Скопировать
"Я больше не буду их смотреть," и мои мама с папой тоже".
Ты когда-нибудь получала письмо с жалобой, написанное цветными мелками?
Мистер Грант, вы видели Теда сегодня утром?
"I am not going to watch the show anymore, and neither are my mommy and daddy."
Did you ever get a hate letter written in crayon?
Mr. Grant, have you seen Ted this morning?
Скопировать
-Я сожалею.
Не сожалей, мелкая креветка.
Давай, вперед.
-I'm sorry.
Don't be sorry, you little shrimp.
Let's go, let's go.
Скопировать
Ну, скажем так:
Я чувствую себя очень мелким и незначительным.
Я не уверен в будущем.
Put it this way:
I feel very low in myself.
I can't see much in the future.
Скопировать
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
Скопировать
Сбежал из дома.
Мелкий вор.
Угоняет машины.
Run away from hom.
Petty thief.
Stole cars.
Скопировать
Они там. Стул нужно сегодня же ночью выкрасть.
Для предводителя дворянства у Вас слишком мелкие масштабы.
Это типичное пижонство - грабить бедную вдову.
A chair must be present at night to steal!
As the marshal of the nobility you have a very rich imagination.
It's simple villainy rob the poor widow.
Скопировать
-Замечательно.
Мелко там.
Я чуть не утонул в зарослях.
- That felt great.
It was shallow.
I almost dove into a branch.
Скопировать
Куда?
— Где мелкий с бородой? — В средней школе Пизакане.
Какой еще Пизакане?
Where?
Where is the little one with the beard?
At the Pisacane school.
Скопировать
Говорю же вам, мир ждет вас.
Нет ничего невозможного, нет ничего мелкого, за работу!
Вы только дотроньтесь до этих вещей, и они заработают.
Now, I'm telling you it's all there waiting for you.
Everything is important, anything is possible. Get the leads.
You just have to touch things and they go.
Скопировать
После неудачного теста на уровень алкоголя.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
Дополнительной информации нет.
Previous failure to submit to alcohol-level tests.
Minor jobs, other driving jobs from 1970 to date.
Additional data, none.
Скопировать
Не достаточно порвать фото один раз?
Нужно рвать на мелкие кусочки?
Скомкай, брось в мусор и удовлетворись этим.
Why? -Why?
It's not enough to tear the picture one time?
You have to shred it up into little pieces? Fold it a little, throw it in the garbage, and be done with it.
Скопировать
Ну-ка, давайте подробнее!
Мы, понимаешь ли, трясем мелкие лавчонки, ...а в результате мелочью в карманах звякаем.
При том что в кафе "Масклмэн" есть такой Билл Англичанин... и вот он говорит, что нарисует нам дельце, о котором любой может только мечтать.
If you must have it, have it, then.
We go around shop crasting and the like...
And Will the English in the coffee mesto saying he can fence anything any malchick tries to crast.
Скопировать
Жди пока я не скажу!
Бестолочь мелкая.
Давай!
Wait till I tell you!
Little jerk.
Now!
Скопировать
— Да ничего. — Забастовка!
Мелкая царапина. Ничего.
Спокойствие.
Strike!
It's just a little scratch... it's nothing...
Calm, calm! Calm, calm, though...
Скопировать
Тут слишком много этих чертовых цветов. Дышать нечем.
Я нашел все твои мелкие побрякушки.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
There`s too many fucking flowers in this place. I can`t breathe.
You know, in the top of the closet, cardboard box... I found all your-- l found all your little goodies.
Pens, key chains... foreign money, French ticklers... the whole shot.
Скопировать
Даже воротничок священника.
Я не знал, что ты собирала все эти оставшиеся мелкие безделушки.
Даже если муж проживет 200 гребаных лет, он никогда не сможет узнать подлинную натуру своей жены.
Even a clergyman`s collar.
I didn`t know you collected all those little knickknacks left behind.
Even if a husband lives... 200 fucking years... he`s never gonna be able to discover his wife`s real nature.
Скопировать
Джордж "пулеметчик" Келли.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
'George "Machine Gun" Kelly.
'A small-time hood and petty bank robber 'who had risen to national prominence for his part in the Urschel kidnapping.
'He was important to me because he had a name everyone knew, 'even if he didn't deserve it.
Скопировать
Сакаи с ним на пару.
А тебя держат как мелкую сошку.
Что будете, сэр?
Sakai is pulling his strings.
They don't respect us.
Your order, sir?
Скопировать
Эти игры добром не кончатся, люди поймут, что что-то не так.
- Таким образом, вы сами превратите его из мелкого рецидивиста в героя мученика.
- Что сделано, то сделано.
When you fool around with that then they know something is wrong.
- That's when you make the guy into a big deal.
- I can't stop now.
Скопировать
Ну что ж, господа, во-первых, время это не прямая линия.
Оно состоит из мелких кусочков.
Серия мельчайших моментов.
Well, gentleman, to begin with, time isn't smooth.
It's made up of little bits.
A series of minute present moments.
Скопировать
Разве ты не знаешь закон моря?
Крупные едят мелких.
Мы должны подождать пока мы в желудке... потом мы усвоимся.
Don't you know the law of the sea?
Big fishes eat smaller ones.
We'll just have to wait until we go in the stomach... to be assimilate by the shark.
Скопировать
Как ты повысишь успеваемость, если у тебя продолжаются приступы?
Это первый за несколько недель, не считая мелких и случайных.
А что скажут те самые голодранцы?
How will you raise above the general level if you keep having fits?
It's the first for weeks, except an occasional petit mal.
Those council-house types down there, what do they say?
Скопировать
Ты появился в моей жизни, когда мой муж ударил меня.
Твой муж - мелкая вошь.
Не надо так говорить.
You came into my life when my husband slapped me.
Your husband is a louse.
Don't say that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мелко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мелко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
