Перевод "seizures" на русский
Произношение seizures (сижоз) :
sˈiːʒəz
сижоз транскрипция – 30 результатов перевода
As yet, there is no clue to the mystery malady.
victims have shown no unfamiliar virus or bacteria no trace of any organic malfunction to explain the seizures
Only the strange spots of blood which appear on the bodies of those who will soon be dead.
Но пока у них нет никаких ответов, что это за болезнь.
Но тела жертв указывают на то, что это незнакомый нам вирус или бактерии, так как на них нет никаких следов повреждения внутренних органов.
Кроме странных алых пятен, которые появляются на тех, кто скоро умрёт.
Скопировать
- What kind?
One of my sons has seizures, my eldest daughter has had two miscarriages and my youngest was born with
Are we going to go through their entire medical history?
- Какие?
У сына были припадки, у старшей дочери было два выкидыша, а младшая дочь родилась с...
Мы здесь что, слушаем историю болезни всех членов этой семьи?
Скопировать
I decided to go to the bathroom, take a few of these.
Prevents seizures.
Go look it up in your Funk Wagnalls.
...я решил сходить в уборную, чтобы принять несколько этих таблеток. Карбамазепин.
Он предотвращает приступы.
Сверьтесь с медицинским справочником. А я ухожу.
Скопировать
I don't know why you want it.
Well, if I don't take it, I'll go into seizures, and get really sick.
And it makes me feel good. Here. I don't want it!
А тебе зачем?
Если я не приму, мне будет плохо.
А когда приму, все прекрасно.
Скопировать
I second Daria.
The mall is a dangerous influence on today's teens and the fluorescent lights give you seizures.
We'll take a vote.
Я согласна с Дарьей.
Торговые центры оказывают опасное воздействие на современных детей, а от флуоресцентных ламп бывают припадки.
Давайте проголосуем.
Скопировать
Oh, my God.
. - He's having febrile seizures.
- This can't be right.
Боже мой. У него жар.
- Это приступ лихорадки.
- Вряд ли. Он горит.
Скопировать
DOCTOR: We're not sure.
She suffers from temporal-Iobe seizures.
She has other disorders.
- Ну, мы не уверены на 100%...
Она страдала от судорожных припадков.
Также у нее были и другие расстройства.
Скопировать
The jury took pity on an orphan.
Before you get carried away, I'll talk about the seizures temporal lobe disorders, blackouts.
- We may need the other.
Присяжные сжалились над сиротой.
Ладно, до того, как вы все уйдете, я бы хотел поговорить о припадках временных помешательствах и провалах в памяти.
- Возможно, нам понадобится кое-что другое, доктор.
Скопировать
These seizures are infinitely more subtle.
Seizures?
So, you think that his spells are--
Эти приступы гораздо менее выражены.
Приступы?
Значит, вы думаете, что его странные состояние - это...
Скопировать
There's cholesterol in eggnog.
The tree is a fire hazard, and twinkly lights can cause seizures.
That's why you hate Christmas?
В гоголе-моголе есть холестерин.
Елки огнеопасны, а гирлянды могут вызвать припадок.
Поэтому ты ненавидишь Рождество?
Скопировать
In the last six months, a threefold increase?
Increase in narcotics seizures.
Would that mean, pro rata, three times as much drugs is getting in?
- Трёхкратный рост за последние полгода?
- Найдено в 3 раза больше.
Найдено? Значит, пропорционально в 3 раза больше ввезено в Америку?
Скопировать
I don't think they cause comas.
Lights strobing at certain frequencies have been known to induce seizures.
We should analyze the optical properties of this "movie."
Не думаю, что они вызывают кому.
Свет, мерцающий с особой частотой, вызывает эпилептические припадки.
Нам следует проанализировать оптические свойства этого "кино".
Скопировать
I mean, he doesn't fall to the ground foaming at the mouth.
These seizures are infinitely more subtle.
Seizures?
Не волнуйся, это не обычная эпилепсия, когда люди падают на землю с пеной у рта.
Эти приступы гораздо менее выражены.
Приступы?
Скопировать
Sex was so heavily repressed.
That's when the seizures started.
I had a seizure.
Все связанное с сексуальностью подавлялось.
Тогда и начались припадки.
У меня был припадоки.
Скопировать
Update from Brantford, New Hampshire.
Symptoms range from fevers and rashes to seizures . ..
- alan, talk to him, please.
Новости из Брантфорда, Нью Хэмпшир
Госпитализировано 98 человек с различными симптомами от лихорадки до сыпи и припадков ...
- Поговори с Питером!
Скопировать
stupid, vacillating, and above all, suggestible. The murderer had been considering already several schemes when a chance meeting with Monsieur Cust produced an idea.
His epileptic seizures, his headaches, indeed the whole shrinking personality of Monsieur Cust made him
Perhaps his very name of Alexander Bonaparte Cust gave to the murderer the idea of the murders alphabetical.
Убийца разработал несколько планов, когда знакомство с месье Кастом подкинуло ему идею.
Его эпилепсия, головные боли, полная патология личности месье Каста сделали его идеальным орудием для убийцы.
Возможно даже его имя - Александр Бонапарт Каст навело преступника на мысль об убийстве по алфавиту.
Скопировать
You haven't, have you?
- Seizures been bad? - No.
You've got a bloody chemist shop here.
Ты не принимала лекарство?
-Приступы были тяжелы?
-Нет. У вас тут целая аптека.
Скопировать
Thereby, it is all the same to him, whether or not the flesh stinks.
He gets epileptic seizures, when he hears a churchbell.
He has thus sacrified everything for us!
Ему все равно, воняет ли его плоть.
У него случались эпилептические припадки, когда он слышал церковный колокол. Он принес все в жертву искусству.
То есть он все пожертвовал нам!
Скопировать
Say, uh... if anyone asks... this seat right here is taken.
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
Seizures?
Слушай, э-э... Если кто нить спросит... Это сиденье занято, ладно?
Этого наверное не произойдёт, но вдруг у меня припадок будет, и я буду руками и ногам в разные стороны дёргать.
Припадок?
Скопировать
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
Seizures?
Excuse me.
Этого наверное не произойдёт, но вдруг у меня припадок будет, и я буду руками и ногам в разные стороны дёргать.
Припадок?
Извините.
Скопировать
- But this man is...
- He's capable of seizures.
- Shh.
- Но этот человек...
- У него припадок может случиться.
- Тц-ц.
Скопировать
You yourself raised the rent simply to finance a hunting expedition.
And some of these others: beatings, illegal seizures demanding services without pay.
Even refusing them water.
Да ради Бога, перестань! Ты же сам поднял ренту просто чтобы профинансировать охотничью экспедицию.
А другие что творят: побои, незаконные поборы заставляют работать без оплаты.
Даже воды им не дают.
Скопировать
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
patient's Alpha waves are violent during his lucid moments and read almost normal during his more violent seizures
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
Мозговые волны пациента Альфа подавляются во время его просветления и они становятся почти нормальными, пока на них более сильно воздействовать.
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Скопировать
- He woke up. - He's okay now.
- He was having seizures.
I was losing my mind! I said to my husband, "God forbid something happens!
Проснулся.
Сейчас ему лучше, но вчера, о, Мадонна, как же я перепугалась!
У него начались судороги, я просто потеряла голову.
Скопировать
Oh Jesus, she's kinda kicking it.
I was told she had seizures.
Sort of psycho?
Господи, коньки отбросила.
Мне говорили, что она припадочная!
Шизоидная, что-ли?
Скопировать
There is plenty of joy in my life.
Whatever happened to that girl who used to fake seizures at frat parties when she got bored?
Who used to run up to the roof of our first apartment building to flash the traffic helicopters?
Моя жизнь полна радости.
Что стало с той девушкой... что изображала на братских вечеринках припадки, когда ей становилось скучно?
Которая вбегала на крышу нашей первой многоэтажки и показывала прелести патрульным вертолётам?
Скопировать
But suicide?
It's the seizures.
Any one of them could put him into a vegetative state.
Но самоубийство?
Это припадки.
Любой из них может поставить его в вегетативном состоянии.
Скопировать
That's all I have, Barry.
These dysreflexia seizures are occurring more often.
The buildup of fluid in my spine is a degenerative condition.
Это все, что я есть, Барри.
Эти приступы дисрефлексия происходят чаще.
Накопление жидкости в позвоночнике является дегенеративное состояние.
Скопировать
Basically, Luther, you broke your neck, and it never healed correctly.
kind of thing... ... butwhatIcan say is that the wrong kind of hit... ... couldresult in paralysis, seizures
What else is new?
В общем, Лютер, ты свернул себе шею, и она так и не выправилась.
В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть.
Что ещё новенького?
Скопировать
It's just boilerplate.
It says you have no heart conditions seizures, or back injury.
You want me to sign a waiver?
Это стандартный формуляр.
Здесь говорится, что у тебя нет проблем с сердцем припадков и повреждений спины.
Ты хочешь, чтобы я подписал отказ от претензий?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seizures (сижоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seizures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сижоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
