Перевод "Worlds peace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Worlds peace (yорлдз пис) :
wˈɜːldz pˈiːs

yорлдз пис транскрипция – 30 результатов перевода

You have lived up to your promises.
Let there be peace between our worlds.
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone.
Вы выполняете свои обещания.
Пусть между нашими мирами всегда будет мир.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
Скопировать
Morty, you got to flip them off.
I told them it means "Peace among worlds."
How hilarious is that?
Морти, ты должен факануть им.
Я сказал, что это знак "Мира среди миров"
Уморительно, правда?
Скопировать
Crank it.
I told them this means "Peace among worlds".
- How hilarious is that?
Жамкайте.
Я сказал им, что это значит: "Мир среди миров".
Смешно, правда?
Скопировать
I was gonna have to toss a broken battery, or the battery wouldn't be broken.
Peace among worlds, Rick. Jesus.
Yeah.
Либо я выброшу сломанную батарею, либо она не будет сломана.
Мир среди миров, Рик.
Господи.
Скопировать
A long-standing source of contention, the region known as Enriss sector became the flashpoint for open warfare following its annexation by Zairon on the heels of a coup that deposed Pyr's ruling theocracy earlier this year.
far been limited to the two planets directly involved, as the two-dozen-strong League of Autonomous Worlds
Several corporations who have had their travel and trade routes disrupted lobbied the Galactic Authority to take action.
Давний источник конфликта, регион известный как сектор Энрис, стал очагом открытой войны после аннексии Зайроном вслед за путчем свергнувшим управляемую Пиром теократию ранее в этом году.
Военные действия, до сих пор, ограничивались двумя планетами, непосредственно вовлечёнными в конфликт, в то время как, состоящая из двух десятков планет Лига Независимых Миров оставалась нейтральной, официально призывая обе стороны приостановить их военные кампании на время проведения мирных переговоров.
Несколько корпораций, чьи торговые маршруты были разорваны, требуют от Галактического Управления принять меры.
Скопировать
Real royals, they don't need to try that hard.
The thing is, is that I have brokered peace between Kanye and Taylor Swift, so I think mediating peace
And, the future is female, we've all read the T-shirts.
Настоящим королевам не нужно так сильно это показывать.
Суть в том, что я заключила мир между Канье и Тейлор Свифт, так что думаю, заключение мира между нашими планетами - проще простого.
Будущее за женщинами, мы всегда читаем надписи на футболках.
Скопировать
Because it would always be out there.
There'd be no peace.
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Скопировать
Contact.
Today, earth, where peace and tranquility have returned, pays tribute to the bravery of Officers Dubrovsky
Ricky, your father was a great man.
Подтверждаю.
(ВЕДУЩИЙ). Наши дни. Земля,
Рикки, Твой отец был замечательным человеком,
Скопировать
These are the voyages of the starship Enterprise.
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to
Once more, Jose.
Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций.
Повторяю, Хосе.
Скопировать
I'm a photographer.
Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
А я фотограф.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Скопировать
This is a public place. Everyone has the right to be left in peace.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
Нечего лезть в чужую жизнь.
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Скопировать
Tell Baker that I told him all that I know already.
Tell him I want to live in peace, understand?
There is no use to go on tormenting me!
Скажи Бейкеру, я уже рассказал ему все что знаю.
Скажи, я хочу жить мирно. Ясно?
Продолжать пытать меня бесполезно!
Скопировать
"The condemned standing before us" sitting before us
"by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace
Hey, Angel Eyes.
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Эй, Ангельские Глазки!
Скопировать
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
What your business for coming?
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Какова ваша цель?
Скопировать
I think we should reconcile
I'm willing to let you go and talk peace with your father
I want your father to come here to kow-tow three times to our ancestors
Я решил, что мы должны урегулировать проблему
Я позволю Вам уйти и прошу поговорить с отцом
Я хочу, чтобы Ваш отец приехал сюда поклонился могилам наших предков
Скопировать
- No more than you. - What makes you say that?
You'd either leave me in peace or get rid of me.
I think Inspector Aldrich is smarter.
Почему вы так говорите?
Или оставьте меня в покое, или убейте.
Думаю, инспектор Олдридж более сообразительный.
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
Ah, I have not, I am a housewife.
No, not yours, ma'am, the deceased ... rest in peace ... have to add it to the file
- The my husband?
А... у меня его нет, я домохозяйка.
Синьора, для оформления пенсии мне нужно трудовое удостоверение Вашего мужа...
- Мужа?
Скопировать
- Tell me. I come to request an exhumation order.
And when he was buried the deceased, rest in peace?
The problem is we do not have able to bury, because ... we have the exhumation order ...
Меня послали к вам, получить разрешение на эксгумацию.
Назовите точную дату похорон: год, месяц, число?
Вышло так, что прежде чем похоронить, нам нужно покойника эксгумировать.
Скопировать
"... praising God and saying:
"on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Скопировать
Now she is dead.
May she rest in peace.
Are you not going to take leave of your mother?
И вот она мертва.
Пусть покоится с миром.
Ничего не хочешь сказать?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
You wouldn't go on dressing like a man, would you?
At least I'd be left in peace.
Think it as you wish, but I'll continue dressing you as a woman in my imagination.
Вы не будете больше одеваться как мужчина, не правда ли?
По крайней мере, вы оставили бы меня в покое.
Думайте, что хотите, но я продолжу одевать вас как женщину в моем воображении.
Скопировать
Who shall die for everything, shall leave in everything.
Reject evil, do good deeds and seek the peace.
He who laments and murmurs is not perfect.
Кто должен умереть за все, должен оставаться во всем.
Отвергните зло, совершайте хорошие поступки и ищите мира.
Но тот, кто жалуется и ропщет, не совершенен.
Скопировать
What happened when night fell?
We negotiated peace.
But keep an eye at your back, Theodore.
Что случилось, когда настала ночь?
Мы договорились о мире.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
Скопировать
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
You'll have no problems.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Никаких забот.
Скопировать
Proper care.
Peace and upbringing.
Peace and upbringing?
Необходимый уход.
Должное воспитание.
Уход и воспитание?
Скопировать
Peace and upbringing.
Peace and upbringing?
What kind of talk is that?
Должное воспитание.
Уход и воспитание?
Что за чушь?
Скопировать
I have all I need: books, music...
Above all, peace and quiet.
-You like it?
У меня есть все, что нужно - книги, музыка...
А самое главное - мир и спокойствие.
-Тебе нравится?
Скопировать
My principle, purity of character!
With strong arms, clean hands, conscience at peace, we will build a great nation.
The nation is untouchable!
Мой принцип - чистота характера.
С сильными руками, чистыми ладонями, спокойной совестью мы создадим великую нацию.
Родина неприкосновенна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Worlds peace (yорлдз пис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Worlds peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорлдз пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение