Перевод "tip the scales" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tip the scales (тип зе скэйлз) :
tˈɪp ðə skˈeɪlz

тип зе скэйлз транскрипция – 30 результатов перевода

when I’m in my most delicious shade of cocoa brown, you will have your answers.
Well this might tip the scales, I’m not wearing anything underneath my tracksuit
- This is stupid, all right, I’m outta here
Будьте уверены, как только мой прекрасный загар станет коричневым как какао, вы получите свой ответ.
Ну может быть это склонит чашу весов, у меня под спортивкой ничего нет.
Ладно, это глупо. Я пошел отсюда.
Скопировать
And yet their very equality negates their power.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
And then the world shall know, and you shall know which way the Fates have chosen you shall go.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
Тогда-то узнает весь мир. Да и ты. Куда, по велению судеб, идти вам.
Скопировать
It also foretold that it is the deeds of weak and mortal men.
That may tip the scales one way or the other.
Rachid!
И также сказал: деяния рук простых смертных.
Склоняют чашу весов в нужную сторону.
Рашид!
Скопировать
But now - you, Xev,
you are the grain of sand that will tip the scales.
You and your ship - the Lexx.
Но теперь Ты, Ксев
Ты как песчинка упавшая на чашу весов
Ты и твой корабль, Лексс.
Скопировать
Is that important?
The Lexx is not a grain of sand that can tip the scales, it is a huge desert.
Actually it's the most powerful weapon ever created.
Это так важно?
Лексс не песчинка на чаше весов он целая гора.
Это мощнейшее в истории оружие разрушающее планеты за долю секунды.
Скопировать
No, I've got the edge.
It's not exactly ethical, but I sent him a bribe to tip the scales in my direction.
You can see it from the window.
Нет, я всегда впереди.
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Давайте глянем, наверное можно в окно увидеть.
Скопировать
Yeah, well, this cease-fire between Gage and Compass Oil is already skyrocketing their stock, and...
that the city is about to announce favored parking privileges for electric, so that's totally gonna tip
Um, I gotta go.
- Благодаря примирению между "Гейдж" и "Компас Ойл" их акции уже взлетели до небес.
И у меня есть сведения, что мэрия одобрит парковочный приоритет для электрокаров, что однозначно сыграет на руку "Гейдж"...
Ну я побегу.
Скопировать
Grazie, signori.
went and bearded her in his house, took a tough line, threatened legal action and so forth, that might tip
I'm bigger than he is, God knows.
Спасибо, сеньоры.
Как считаешь, если я пойду к нему, вызову Вэл на серьезный разговор, стану угрожать судебными действиями, и прочими вещами, это поможет?
Бог свидетель, я важнее чем он.
Скопировать
To be honest, I invited you as a bit of a buffer.
With Andre's family, I'm always the butt of the joke, and with Andre gone this year, I thought I could tip
That was wrong of me.
Честно говоря, я пригласила вас в качестве своеобразного буфера.
Семья Андре всегда надо мной издевается, а так как и его самого в этом году нет, я подумала, может, я смогу как-то улучшить вечер, пригласив также несколько друзей.
Зря я так поступила.
Скопировать
I'll tell you something that should chill your blood.
No matter how far we tip the scales our way... no matter how many of them we turn dark... nothing seems
They pass it back and forth like the flu at a preschool fair.
Мои слова охладят твою кровь.
Как мы ни склоняем чаши весов, как ни обращаем их во тьму, ничто не подавляет их надежду.
Они передают ее по кругу, как грипп.
Скопировать
All roads lead to Rome and pass through the Romagna.
Our men, united under a common banner would tip the scales one way or another.
I have my child, my husband.
Все дороги ведут в Рим и проходят через Романью.
Наши люди, объединенные под общим знаменем склонят чашу весов в пользу одной из сторон.
Со мной муж и мой ребенок.
Скопировать
But what of us?
Our men, united under a common banner, would tip the scales one way or another, would they not?
So, do we toss a coin?
Но как же мы?
Наши люди, вместе под общим знаменем, склонят чашу весов в пользу одной из сторон, разве нет?
Так что, бросить монету?
Скопировать
We haven't had any time to campaign.
Now, any little thing could tip the scales.
Now, if news got out that Freed was off the grid, yeah, let's just say that'd be bad.
Времени на копманию вообще не остаётся.
Любой пустяк может перевесить.
Если бы СМИ выяснили, что Фрид исчез с радаров, да, скажем, это было бы скверно.
Скопировать
Because then you'll also be aware that we can be very flexible in our billings.
As long as I pay enough up front to tip the scales in your favor.
We'll structure a schedule that results in you getting a substantial financial benefit.
Потому что в этом случае вы также будете в курсе того, что мы проявим большую гибкость в выставлении счетов.
Главное, чтобы первый платеж был достаточно большим, чтобы обеспечить вам перевес.
Составленная нами схема платежей принесет вам существенную финансовую выгоду.
Скопировать
Good.
We need to tip the scales in her favor.
Okay.
Неплохо.
Но нам нужно склонить чашу весов в пользу Джессики.
Не вопрос.
Скопировать
Lynette had been struggling to balance her career and her family.
She finally saw an opportunity to tip the scales in her favour.
...badgering clients with invoices on short-term campaigns,
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
Наконец увидела возможность ПАРЧЕР И МЕРФИ склонить весы в нужную сторону.
... допекаем клиентов счетами за короткие кампании,
Скопировать
Next.
Without the sandwich, it'll tip the scales.
It's a little boy,
- Следующий.
Без сандвича. Иначе вес будет неправильный.
Один маленький мальчик, он нашел зёрнышко.
Скопировать
Is there anything else? Yes.
I'd like to offer a laudatory statement about Howard's many excellent qualities that I believe will tip
"Howard Joel Wolowitz.
Что-нибудь еще?
Я хотел бы как свидетель заявить о множестве прекрасных качеств Говарда, которые, я уверен, склонят весы правосудия в его сторону.
"Говард Джоэл Воловиц"
Скопировать
Why not?
Sometimes you've got to take matters into your own hands, tip the scales a bit.
Anyway, I owed you after all the trouble I caused.
Почему?
Иногда нужно брать всё в свои руки,
Склонить весы в нужную сторону. К тому же, я перед тобой виноват.
Скопировать
You earn their support and we can tap into their significant resources.
Right, tip the scales in our favour when we go into battle.
Exactly.
Ты получишь их поддержку, а мы сможем использовать их значительные ресурсы.
Право, склонить чашу весов в нашу пользу, когда мы пойдем в бой.
Именно так.
Скопировать
perhaps even eight-figure cash settlement that I can win for you will never fill the hole in your heart but you deserve justice.
So if you want to tip the scales better call Saul.
attorney at law.
Разумеется, эта шести, семи возможно,дажевосьмизначнаякомпенсация, которую я для вас выбью, не заполнит душевную пустоту, вызванную вашей трагической потерей, но вы заслуживаете справедливости.
Так что, если вы хотите склонить чашу весов в вашу пользу, лучше позвоните Соулу.
Соул Гудман, адвокат.
Скопировать
But a cold-blooded killer you are not.
If we can prove Tom is responsible, it might just tip the scales.
It's my fault. I never should have put him there.
Но ты явно не хладнокровный убийца.
Если мы докажем ответственность Тома, это может склонить чашу весов.
Это моя вина.Я не должна была оставлять его там.
Скопировать
For a man... with a predilection for unsoiled flesh.
For a man who can tip the scales of this Kurultai... in any direction I please.
Nayan.
С человеком... со склонностью к свежей плоти.
Человеком, который определит исход курултая... в любую сторону, что я укажу.
Наян.
Скопировать
She is a witch of extraordinary abilities.
She could tip the scales of this war on either side.
But Henry, the Horseman of War, is here... somewhere.
Она ведьма с необычайными способностями.
Она может склонить чашу весов в этой войне в любую сторону.
Но Генри, Всадник войны, где-то здесь.
Скопировать
Now, back to the rents.
year for some of the tenants, but we do have much of the stock still to sell off, which should help to tip
What about the other money you collected?
А теперь вернемся к вопросу о ренте.
Как я уже говорил, для некоторых арендаторов, год выдался неудачным, но у нас, тем не менее, достаточно запасов, чтобы продать, что должно склонить чашу весов в нашу пользу.
А что насчет остальных собранных тобой денег?
Скопировать
Well, it looks like you pulled it off.
That's got to tip the scales in your favor with Bonnie.
It's a little more complicated than that.
Ну, похоже, ты победил.
То есть, склонил чашу весов в твою пользу с Бонни.
Всё немного сложнее, чем ты предполагаешь.
Скопировать
Yeah, thanks to what I pulled out of this mine, I got my own weapon now.
Something that's gonna tip the scales.
Win the West back for the folks it belongs to.
Благодаря тому, что я вытащил из этой шахты, у меня есть собственное оружие.
Нечто, что склонит чашу весов.
Отвоевать запад для людей, кому он принадлежит.
Скопировать
I've created the purest form of democracy.
By dispersing power directly into the hands of the people, no single person possesses the ability to tip
And I don't choose targets.
Я создал чистейшую форму демократии.
Рассеивая власть по рукам людей. Один человек не может склонить чашу весов.
И не я выбираю цели.
Скопировать
Hey, oh, can I talk to you about gay marriage for a sec?
If we get Pennsylvania to approve, it might tip the scales.
There's nothing in our state constitution that says that we can't do the same thing.
Привет, я могу секунду поговорить с вами о гей-браках?
Если мы добьемся разрешения в Пенсильвании, то это может изменить ситуацию во всей стране.
В конституции нашего штата не сказано о том, что мы не имеем на это права.
Скопировать
Look, I don't like a filthy kitchen, either.
Dirty cereal bowls in the sink aren't gonna exactly tip the scales.
Oh, my Jesus.
Послушай, мне тоже не нравится грязная кухня.
Грязные тарелки после каши в раковине не перевесят спор в твою пользу.
Господи Иисусе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tip the scales (тип зе скэйлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tip the scales для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тип зе скэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение