Перевод "всплывать" на английский
Произношение всплывать
всплывать – 30 результатов перевода
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Нет никаких доказательств.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Without any proof.
Скопировать
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Скопировать
Такая грива, как у девки доброй коса.
Бывало, вычешешь репьи, возьмешь ее на руки, она аж всплывает волной такой черной.
А был у нас в ту пору бригадиром Гриша Коноплев.
A mane like a fair girl's braid.
You would comb burdocks out of it take it in your hands, and it rises up like a blackwave.
And at those times we had a brigade-leader, Grisha Konoplyov.
Скопировать
Как на сцене.
Лица, всплывающие в тёмном зале:
дядя, бабушка... кто-то, кого я мельком видела в автобусе.
Like being on stage.
Faces swam out of the darkened audience:
an uncle, my grandmother... someone I glimpsed on the bus once.
Скопировать
- Можно идти?
- Когда всплывает это дерьмо я хочу вернуться к убийствам.
- Конечно.
- Can I leave?
- When this stuff arrives I prefer homicide.
- Of course.
Скопировать
Знал ли он этот остров?
Страницы из детских книг всплывали в памяти.
Вспомнив скелет из "Острова сокровищ", я содрогнулась.
Did he know this island?
My childhood books came back to my memory.
Remembering the skeleton in Treasure Island made me shiver.
Скопировать
Ладно, теперь ты.
Ладно, когда ты в постели с женщиной делаешь там всякое и у тебя всплывают всякие образы в мозгу?
вроде Элли МакФерсон или девушка из Ксерокса?
Okay, you go.
Okay, you know when you're in bed with a woman fooling around and you get all these mental images in your brain?
Like Elle MacPherson or the girl at the Xerox place?
Скопировать
Этот с подводной лодки.
Всплывает раз в пару лет и устраивает мне волшебные три дня
А в этот раз он будет две недели.
No, he's my submarine guy.
He resurfaces every couple years and we have an amazing three days together.
Only this time, he's coming for 2 weeks.
Скопировать
И любовь ранит сильно порой,
И всплывают прошлые страдания,
И любовь ранит сильно порой.
Τhat's because true love is not nice
And it brings up hurt From when you were 5 years old
Τhat's because true love is not nice No
Скопировать
Сразу метров на 20 отойти, а то заденет.
После взрыва всплывает 10-12 процентов рыбы. Остальная на дне остается.
Надо быстренько собрать ту, которая на поверхности.
We must be 20 meters away, or we'll blow ourselves up.
After the explosion only 10 to 12 per cent of the fish will float up.
The rest of it will remain on the floor of the sea. We must collect the fish that will be on the surface.
Скопировать
Последняя.
Витек, всплываем.
Мы за собой часть Финляндии буксируем с гражданином.
Right you are.
And you wouldn't believe me.
Viktor, let's go up:
Скопировать
Я хочу сказать им, что я Goin 'в багажнике, чтобы показать' Em товары.
Когда я открываю багажник, появится всплывающее и наберешь этот ублюдок.
Человек, ебать это дерьмо.
I'm gonna tell 'em I'm goin' in the trunk to show 'em the goods.
When I open the trunk, you pop up and rack this motherfucker.
Man, fuck that shit.
Скопировать
с Мэрион...
В памяти всплывает Анник.
чтобы я физически хочу ее.
Yeah, with Marion...
Annick keeps popping up.
It's not that I physically want her.
Скопировать
Повышение цен, длинные вереницы машин в очереди на заправку, кризис в Иране.
Оглядываясь назад, я удивляюсь, как ярко все всплывает в памяти.
Это похоже на фотовспышки из чьей-то жизни.
"The recession, the mile-long lines to the station" The hostage crisis in Iran
"When I look back at it now," it is amazing I can remeber any of it
It feels like snap-shots from someone else's life
Скопировать
Земля размокает, а гробы герметичны...
Кто похоронен недавно, всплывает на поверхность.
За такие лекции тебя и турнули с кафедры, а?
The ground gets soggy. The caskets are airtight.
Anybody who hasn't been planted too long just pops up.
You teach your students stuff like that, no wonder they kicked you out.
Скопировать
Как в компьютере:
...запрашиваешь детали, всплывает окно...
Но ты занимался любовью со мной, а не с ней.
It's more like a computer:
you call up a detail and now comes a window.
But you were making love to me, not her.
Скопировать
Нет, этого не будет.
Тела всплывают.
- Можно положить камней в карманы.
No, it won't.
Bodies float.
- You could put stones in your pockets.
Скопировать
Жизнь... 15 января 1930 года мать Батая умирает в доме 85 по улице Де Рен, там, наверху, за теми закрытыми ставнями.
Уникальная сцена, которая всплывает у Батая в форме завуалированных намеков, но которую он описал 13
"Я гулял, голый, ночью перед телом моей матери".
On January 15, 1930, Bataille's mother died, at 85 Reine street, up there, behind those closed shutters.
And it was an inconceivable scene, which Bataille retold many times in a veiled manner, but that he finally put down on paper 13 years later with all the dryness of a police report.
"I jacked off that night standing naked in front of my mother's corpse."
Скопировать
Совсем ничего?
Ничего не всплывает.
Странно.
Nothing?
Nothing springs to mind.
That's funny.
Скопировать
Странно.
А вот у меня кое-что всплывает.
Да.
That's funny.
A few things are springing into my mind.
Yes.
Скопировать
Да.
Всплывает, а потом выплывает сюда.
Стойте, доступ закрыт.
Yes.
They spring in, and then - they springout again.
Invalid code. Access denied.
Скопировать
Они паникуют.
Прошлое всплывает на поверхность.
Они отправляются на кладбище и в школу... что-то проверить...
They panic.
The past resurfaces.
They go to the cemetery and the school to check....
Скопировать
Самое худшее - быть заживо съеденным волками, начиная с ног.
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро,
- Точно, куда хуже. Такое давление...
The worst would be getting eaten alive by wolves. From the feet up. Uh-uh.
It'd be worse if you were, like, a deep-sea diver, And you came up too quick and your head, like, exploded.
Oh, yeah, that's worse. lot of pressure-
Скопировать
Мы обсуждали это.
И его имя не всплывало.
Тоби.
We used to talk.
It was never Harrison.
Toby.
Скопировать
20 метров.
- Внимание, всплываем.
- Перископ!
20 meters. Hold on.
We're gonna surface.
Raising scope.
Скопировать
- Кстати, и исправно платит налоги. - Я знаю, знаю.
Но в этом послании всплывает Испания.
Поверьте моему старому опыту, все это сильно пахнет заговором.
For which he pays his taxes.
I know, but this message...
Pbht! Trust my experience. This stinks to high heaven of conspiracy.
Скопировать
А это достойная работа. Меня не существует.
Раз правда начала всплывать наружу, я могу заставить президента изменить условия.
Но ты не изменил его убеждение, что только отдельные случаи заканчивались смертью.
I don't exist.
Once the truth starts to come out...
But you didn't change his mind. It's still only cases that ended in death.
Скопировать
Может, какие-то остаточные следы.
Время от времени что-то всплывает, но я не могу этого удержать.
Хреновую штуку ты сотворил.
Maybe there's some residual traces.
Every now and then there's something, but I can never hold onto it.
That's a seriously weird-ass thing to do.
Скопировать
Между ними и мной вклинился, но не стёр их, безумный период, за который стыдно, что прожил его".
Во всех письмах, которые вы писали друзьям детства, некоторые вещи всплывают снова и снова: кладбище,
Они имеют какой-то особый смысл?
Between them and I, interposed, without erasing them, an imbecile period which you're ashamed you lived."
In all the letters that you wrote to your childhood friends a few things come up over and over: the cemetery, the garden near the cemetery, the church.
Do they have a special significance?
Скопировать
Курс 0-2-7!
Всплываем и полный вперед!
Степэнак, ты упустил такую возможность.
Course 0-2-7.
When we're clear, surface and run all full.
Stepanak. You missed an opportunity there.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов всплывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всплывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
