Перевод "всплывать" на английский

Русский
English
0 / 30
всплыватьcrop up arise come to light surface come up
Произношение всплывать

всплывать – 30 результатов перевода

Клаудия Кардинале, Сюзанн Плешетт, Брижит Бардо.
Образы их всплывали предо мной, когда я развратничал рукой... уже умело.
Э-э! Женщина, вам нельзя носить тяжести!
Claudia Cardinale, Suzanne Pleshette, Brigitte Bardot.
They all came to die in my trained, implacable hand.
This woman can't carry any weight!
Скопировать
но его тело движется со смертельной точностью и грацией.
Его имя всплывает из ваших кошмаров. Он известен как...
Тень!
His face is masked, but his body moves with deadly grace and precision.
His name rises from your nightmares.
He is known as...
Скопировать
Шевельни большим.
...перед глазами у меня всплывали лица мерзавок, которые сделали это со мной и ублюдка, который руководил
Личные боевики Билла. Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Wiggle your big toe.
...I could see the faces of the cunts who did this to me. And the dicks responsible.
Members all of the Deadly Viper Assassination Squad.
Скопировать
Если плотность предмета меньше плотности вещества, в которое его погружают...
Предмет всплывает.
Вот они.
If the density of the object... is less than that of the substance in which it is immersed...
It floats.
There they are.
Скопировать
Я рассказала тебя о этом весёлом парне, Джеффри, да?
Да, он всплывал в разговоре.
Ну, он опять отмочил.
I told you about that funny guy, Jeffrey, right?
Yeah, he came up.
Well, he did this bit.
Скопировать
Спасибо, приятель, но... я все будет в порядке.
Я всегда всплывают на поверхность как какашка в pisspot.
Вы всегда были со словами.
Thanks, mate, but... I'll be all right.
I always float to the surface like a turd in a pisspot.
You always had a way with words.
Скопировать
Смотри.
Они всплывают.
- До отказа вправо!
Look.
She's surfacing.
Hard right!
Скопировать
Их план уже трещит по швам. Убийства не бывают идеальными.
Правда рано или поздно всплывает.
Если убийц двое, то скорее рано.
It's beginning to come apart at the seams already.
Murder's never perfect. Always comes apart sooner or later.
And when two people are involved, it's usually sooner.
Скопировать
Доктор Торссон, не могли бы вы уделить нам минутку, пожалуйста?
- Все время всплывает ваше имя
- Как и следовало
Dr Thorsson, could you spare us a minute, please?
Your name keeps coming up.
So I should hope.
Скопировать
Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать: "Старая добрая Коста. Я провела там некоторое время."
Да, потому что Коста-Рика часто всплы- вает в непринуждённых разговорах.
Эй, не порть мне радость.
No matter what, for the rest of our lives whenever Costa Rica comes up in casual conversation we will be able to say, "Good old Costa. I spent some time there."
Yeah, because Costa Rica comes up a lot in casual conversation.
Hey, don't kill my buzz.
Скопировать
- Кто-нибудь на работе знал о твоем прошлом?
- Это никогда не всплывало.
- Это должно было быть указано в твоем заявлении при приеме.
Don't worry, we're gonna find that van for you.
(CLEARS THROAT)
It never came up.
Скопировать
В надводное положение!
Всплываем!
Всплываем, всплываем!
Blow bow bouyancy.
Surface!
Surface! Surface!
Скопировать
Всплываем!
Всплываем, всплываем!
Помогите.
Surface!
Surface! Surface!
Help me!
Скопировать
Хотела убедиться, что с тобой все хорошо.
Странно, иногда неожиданные воспоминания всплывают в твоей голове...
Когда я был в первом классе, то боялся идти в школу, потому что думал, что моя мама исчезнет и никогда не вернется, когда я буду в школе.
I just wanted to make sure you were okay.
It's weird how random memories can just pop into your head, huh?
When I was in second grade, I was afraid to go to school because I thought Mom would disappear while I was gone and never come back.
Скопировать
Думаю, этот медальон загрузил в меня все эти воспоминания.
Когда я касаюсь чего-нибудь из прошлого, всплывает одно из воспоминаний.
Да уж.
I think this medallion downloaded me with all his memories.
When I touch something of his, it triggers one.
Right.
Скопировать
Не забыла: я же ощущаю его вкус.
Может пахнет мой кофе и в вашей памяти всплывает привкус.
Только и всего.
I didn't forget. I can still taste the coffee.
You.... You smell my coffee, and you manufacture a memory, a taste.
That's all.
Скопировать
И убедят его купить пузырек.
Вот тут всплывает тема потраченных мною денег.
Это надо решить.
And persuade him to buy the bottle!
Thereby defraying the cost of my original investment.
I really need this, guys.
Скопировать
Она живет в доме Сандерсона в Лондоне.
Она помнит обстоятельства убийства отца очень отчетливо и у нее есть информация, которая раньше не всплывала
Какая?
She lives in the Sanderson house in London.
She remembers the circumstances of her father's death very clearly, and has information that's never been brought forward before.
Such as?
Скопировать
- Сэр, вы должны это послушать.
Мы всплываем.
Что случилось?
Sir. Sir, you should hear this.
Hold all fire, we will surface in--
What's going on?
Скопировать
Всплывайте!
Всплывайте!
Полный вперёд, девяносто градусов! Перезарядить третью и четвёртую.
Take her up.
You heard that, take her up.
All ahead, full. 110 starboard.Torpedoes 3 and 4 reload.
Скопировать
Что всегда хотел посмотреть, что же находилось в комнате.
Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Как вы думаете, куда идут налоги граждан?
He said he always wanted to see the inside of this room anyway.
I tell you, when a thing like this comes up you've got to go to the police.
What do you think people pay taxes for?
Скопировать
Но я не хотел бы, чтобы она находилась здесь против своей воли.
Если бы это были обычные галлюцинации, всплывающие воспоминания, это одно дело.
Но тут гораздо серьезнее.
- But I wouldn't want her to stay unless she likes it out here.
If this were an ordinary delusion, that would be one thing.
But this is much more serious.
Скопировать
Но сегодня странным образом... убийство журналиста всё изменило.
Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня.
А теперь...
But today is a strange way. Journalist's murder changed everything.
Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day.
And now.
Скопировать
Но я была нема.
Темный замысел, который за завтраком, неведомо для меня, уже был в моей душе, начал всплывать из самых
еще бесформенный, но уже наполовину осознанный.
But I remained mute.
The act at lunch, which I never knew I had in me, started to creep out from inside me,
shapeless still, but beginning to dawn on my conscience.
Скопировать
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Нет никаких доказательств.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Without any proof.
Скопировать
Мы оба дошли уже до дна, но я не могу позволить себе ещё раз погружаться в прошлое.
Всплывай Винсент, всплывай!
Уверяю тебя, что вместе мы сможем это сделать.
We both have already hit the bottom but I'm not going to let drown by the past again.
Get high, Vincent.
I swear that together we can do it.
Скопировать
Имя очень знакомое.
Это имя всплывало, когда был арестован молодой Петерсен, сэр.
Мы не допрашивали его тогда.
The name rings a bell.
The name came to light when the youth Petersen was arrested, sir.
We didn't question him at that time, though.
Скопировать
А это достойная работа. Меня не существует.
Раз правда начала всплывать наружу, я могу заставить президента изменить условия.
Но ты не изменил его убеждение, что только отдельные случаи заканчивались смертью.
I don't exist.
Once the truth starts to come out...
But you didn't change his mind. It's still only cases that ended in death.
Скопировать
Я даже видел, как акула ела осьминога, но я никогда не видел призрака русской подлодки.
Всплываем с курса, капитан.
Я приказал прочистить глушители.
I've even seen me a shark eat a octopus, but I ain't never seen no phantom Russian submarine.
We're emerging from the route, Captain.
I've ordered a routine clearing of the baffles.
Скопировать
- Очень хорошо.
Всплываем.
- Всплываем.
-Very well.
Surface the ship.
-Surface the ship.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всплывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всплывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение