Перевод "tempests" на русский
tempests
→
буря
Произношение tempests (тэмпистс) :
tˈɛmpɪsts
тэмпистс транскрипция – 19 результатов перевода
Your Honour: this criminal's list of crimes is longerthan the imperial court's expense report.
A scoundrel who has survived tempests, always reaching land safe and sound, even when his ship was lost
It means he wasn't born to drown !
Ваша честь, список преступлений этого подлеца гораздо длиннее того, что подготовил императорский двор.
Этот разбойник прошёл тысячи бурь, всегда сохраняя свою шкуру и возвращаясь на землю живым и невредимым, даже когда тонул его корабль.
Значит, он не рождён для того, чтобы быть утоплённым!
Скопировать
- 'Tis one lago, ancient to the general. He has had most favorable and happy speed.
Tempests themselves, high seas and howling winds the guttered rocks and congregated sands traitors ensteeped
What is she?
Бог дал ему счастливую защиту.
Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине, Готовы поглотить корабль безвинный, - Все, позабыв свой злобный нрав, открыло Путь Дездемоне.
Кто она такая? Над нашим генералом генерал.
Скопировать
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love:
we cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs
Would I had never seen her.
О нет, повелитель, её страсти сделаны из чистой любви.
Мы не можем назвать её слезы просто ветром и водой, это были ураганы сильнее тех, о которых упоминают календари.
Лучше бы я никогда её не видел.
Скопировать
The Sertao dries our hearts, and kills the cattle.
You'd better be very careful when you go to the sea... it's where the tempests are born... and the snowflakes
That's what the reverend father said!
Сертао высушивает сердца иубивает скот.
Будь осторожным, идя кморю... ведь там рождаются бури. И там колыбель снега.
Так сказал преподобный!
Скопировать
- "No. it is an ever fixed mark ..."
- "That looks on tempests..."
- Is it "tempests"?
-"Любовь над бурей поднятый маяк..."
- "любовь над вихрем поднятый..."
- Как, как "над бурей поднятый"?
Скопировать
- "That looks on tempests..."
- Is it "tempests"?
It's strange you are reading these.
- "любовь над вихрем поднятый..."
- Как, как "над бурей поднятый"?
Странно, что вы читаете сонеты Шекспира.
Скопировать
Oh. no.
It is an ever fixed mark that looks on tempests and is never shaken.
Willoughby ... Willoughby ... Willoughby ...
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви и нет стихов моих!"
Уиллоби...
Скопировать
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
There are drawings of every conceivable watery association seas, tempests, streams, canals, shipwrecks
As the pages are turned, there are rippling waves and slanting storms.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины .
Здесь содержатся рисунки, так или иначе связанные с водой: моря, бури, ручьи , каналы , кораблекрушения, наводнения и слезы .
Когда листаешь эти страницы , слышен тихий плеск волн и грохот штормов,
Скопировать
* I'm the King of my own land,
* Facing tempests of dust, * I'll fight until the end,
* Creatures of my dreams, rise up and dance with me,
♪ I'm the King of my own land ♪
♪ I'll fight until the end ♪
rise up and dance with me ♪
Скопировать
* I'm the King of my own land,
* Facing tempests of dust,
* I'll fight until the end.
Джордж Благден
Тай Ранян Стюарт Боуман
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Скопировать
* I'm the King of my own land,
* Facing tempests of dust,
* I will fight until the end,
Джордж Благден
Тай Ранян Стюарт Боуман
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Скопировать
* I'm the King of my own land,
* Facing tempests of dust,
* HI fight to the end,
Джордж Благден
Тай Ранян Стюарт Боуман
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Скопировать
"It is an ever-fixed mark
"that looks on tempests and is never shaken.
"It is the star to every wandering bark,
Любовь есть наша высота,
Незыблема и всем ветрам открыта;
Над кораблем блуждающим звезда -
Скопировать
It is an ever fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wondering bark,
Она незыблемый маяк,
Навстречу бурь глядящий горделиво,
Она звезда, и моряку сквозь мрак
Скопировать
Not that you would understand that.
The characters in this play are smoldering tempests of emotion.
You're... as empty as...
Не то, чтобы ты понимаешь, что это.
Персонажи в этой пьесе тлеют в огне эмоций.
А ты... так же пуст, как...
Скопировать
* I'm the king of my own land.
* Facing tempests of dust
* HI fight until the end
Джордж Благден
Тай Ранян Стюарт Боуман Тай Ранян Стюарт Боуман
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Скопировать
A' I'm the King of my own land,
♪ Facing tempests of dust,
♪ I'll fight until the end,
Джордж Благден
Тай Ранян Стюарт Боуман
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Скопировать
* I'm the king of my own land,
* Facing tempests of dust,
* I'll fight until the end.
Джордж Благден
Тай Ранян Стюарт Боуман
Амира Касар Эван Уильямс Ноэми Шмидт
Скопировать
♪ I'm the king of my own land ♪
♪ Facing tempests of dust ♪ ♪ I'll fight until the end ♪
♪ Creatures of my dreams raise up ♪ ♪ And dance with me ♪
Я король на своей земле.
И если встречусь с пыльной бурей, я буду сражаться до конца.
Создания из моих снов восстают и танцуют со мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tempests (тэмпистс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tempests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение