Перевод "стоя" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение стоя

стоя – 30 результатов перевода

А она спала посередине...
О, нам не стоит это обсуждать.
Я согласна, но мы же это обсуждаем.
And she's in the middle...
We shouldn't talk about this.
I agree, but we are talking about it.
Скопировать
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Скопировать
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии
Ты так считаешь, Томас?
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Is that what you think, thomas?
Скопировать
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Я хочу тебя.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
I want you.
Скопировать
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу.
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
I feel I have been a little remiss. I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf.
Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Скопировать
Почему?
Я только что узнал, чего стоят обещания.
Есть еще кто-то?
Why should I?
When I have just learned what promises are worth.
Is it another?
Скопировать
Ты уверен?
Возможно, вам стоило слегка смягчить полемику.
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
You're sure?
Well you might think of toning down the polemic just a little.
For example,where you describe luther as "this weed",where is it?
Скопировать
Всего добьемся понемногу.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Чарльза Брендона?
One thing will follow another.
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Charles brandon! ?
Скопировать
Его величество? ..
Стой!
Что случилось?
Did his majesty...?
Hold!
What is it?
Скопировать
Вы, должно быть, знаете их.
И сколько стоит дружба?
Тысяча крон в год.
You would know them.
And what does friendship pay?
1000 crowns a year.
Скопировать
Как скоро брак будет аннулирован?
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
Не смогли?
How soon can I expect my annulment?
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Not able?
Скопировать
Мое дело - знать о всех делах короля.
Вы правда думаете, что стоит ехать в Орвието, не сказав ничего мне?
Итак, вы посланы королем к папе с этими двумя посланиями, правильно? Да.
- Your Eminence... - I make it my business to know the king's business.
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
Now, you've been sent by the king to the Pope with these two bulls, is that correct?
Скопировать
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов
Итак, мы снова союзники с французами.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
So we are once more allies with the french. Indeed.
Скопировать
Не могу дышать, останови карету.
Стой!
Останови карету!
I can't breathe, stop the coach. I can't breathe! Stop the coach!
Halt! Ho!
Stop the coach!
Скопировать
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит
Не только по рождению, но и по личным качествам.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Not only in rank,but... also in virtue.
Скопировать
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.
Сэр!
Almost everyone in oxford, cambridge and london has been ill recently... since the cardinal has also been ill, and your majesty gone from court, there is really no government of the kingdom.
There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.
Sir!
Скопировать
Как плохо!
Хотя тебе не стоит терять надежды.
Потому что это единственное, что заставляет меня жить... Посмотри.
What a waste!
N... n... Still, ya gotta live in hope.
It's the only thing that's kept me going, cos... well, look.
Скопировать
- Маргарита.
Она того не стоит.
Она дешевое ничтожество.
- Margaret...
- Not her! She's not worth it!
She's a cheap nothing.
Скопировать
Что происходит?
Стой на месте!
Мне жаль, чувак.
What the hell is going on ?
Hold it right there !
I'm sorry man.
Скопировать
Мы тебя спасем.
Стой тут.
- Черт!
We're gonna get you out of here.
Stay there.
- Damn it !
Скопировать
О, мы просто решили устроить девишник.
Да, вы ребята все время говорили об этом месте, мы решили, нам стоит попробовать.
Бернис, ты уже не в том возрасте, чтобы болтаться с женами моих друзей.
Oh, we just decided to have a little girls' night out.
Yeah, you guys talk about this place all the time, we figured we'd give it a try.
Bernice, we haven't really been dating long enough for you to be hanging out with my friends' wives.
Скопировать
Он прав.
Стоит попробовать.
Он рохля.
He's right.
It's worth a shot.
He's timid.
Скопировать
Добро пожаловать обратно, Форман.
- Тебе стоит поговорить с ним.
- Рассказать, как я им горжусь?
Welcome back, Foreman.
- You should talk to him.
- And tell him how proud I am?
Скопировать
Спасибо.
Нам стоит приклеить ей снова ее скополаминовый пластырь.
Она не может носить пластыри от "укачивания" всю оставшуюся жизнь.
Thank you.
We should put her back on the scopolamine patch.
She can't wear motion sickness patches for the rest of her life.
Скопировать
Она все еще злится.
Эндо, ты стоишь на моей ноге.
Большие ноги.
She's still angry.
You're stepping on my foot.
Big feet.
Скопировать
Я сохраняю квитанции для налогов.
Чего стоит эта жизнь без возможности принимать идиотские решения?
Ей нужна свобода выбора.
I'm keeping the receipts for tax purposes.
What's life without the ability to make stupid choices?
She needs her free will.
Скопировать
Ты сказал, что не сможешь приехать.
Вам не стоило приезжать.
Ты не был дома восемь лет.
You said you couldn't come home.
You didn't have to come.
You haven't been home in eight years.
Скопировать
То есть, как это?
Может, стоит побеспокоиться о нас самих?
Знаешь, как-то он внезапно ушел.
I mean, how?
How about we worry a little bit more about us, huh?
You know, he got out of here kind of suddenly.
Скопировать
ВИКТОР Гэби, это Виктор. Что ты вытворяешь?
Твоя выходка чуть не стоила мне дебатов.
Снова я.
[Victor] Gabby, what were you thinking?
That stunt almost cost me the debate...
[Victor] It's me again.
Скопировать
- я просто пытался- - я знаю, я сказала тебе, перестань нависать и ты это сделал и я ценю это но теперь хватит.
Смешно волноваться за тебя всё время это приятно, что ты волнуешься мне стоит это учесть
- верно - думаешь я не сделаю этого
- I was just trying to-- - I know I told you to stop hovering and you did, and I appreciate that. But now stop with the stopping.
No, you're right.
I should communicate more. - Right. - You don't think I can do it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стоя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение