Перевод "Clinch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Clinch (клинч) :
klˈɪntʃ

клинч транскрипция – 30 результатов перевода

They aren't hitting you.
Duck... feint... clinch!
Stop fighting!
Они не бьют вас.
Нырок... финт... захват!
Перестаньте драться!
Скопировать
- I'm so glad you came.
But there you were, in the clinch.
I didn't- - Boring?
- Я так рада, что ты пришел.
Я волновалась, что кто -нибудь высосет энергию из квартиры словно гигантская черная дыра скучающего отчаяния.
Я не ... скучал?
Скопировать
Yo, Jimbo!
Is this supposed to be your idea of, uh, coming through in a clinch?
It's tobacco plants.
Эй, Джимбо!
И такой, надо думать, был твой план захвата противника?
Это же табак!
Скопировать
Oh, yes, yes, I remember.
The local newspaper said... it was a once-in-a-lifetime clinch with gaiety.
That's a giggle, huh, Ray?
Ах, да, я вспомнил.
Я хорошо помню. В местной газете написали: Объятие радости, какое случается лишь однажды.
Забавно, правда, Рэй?
Скопировать
Yes, indeed. You're going to meet some folks.
Bale Clinch.
Bick, it's about time.
Да, да, ты познакомишься с нашими.
Это мистер и миссис Бэйл Клинч.
Бик, давно надо было.
Скопировать
Other punches hit Kominek!
He defends himself by a clinch.
Ladies and gentlemen, a rare sight!
Коминек опять получает удары!
Входит в КЛИНЧ.
Дамы и господа, какая редкая картина!
Скопировать
You won't succeed again.
You gave him time in the clinch.
Third round!
Больше не получится.
Когда вошел в кпинч, выдали ему слишком много времени.
Третий раунд!
Скопировать
- You're choking me!
-Just a clinch!
- I told you the truth!
- Ты меня задушишь.
- Ничего, потерпишь.
- Отпусти, скажу всю правду.
Скопировать
He must have been terribly disappointed.
He must have felt awful about not finding you two in a clinch.
Jerry's always had the most fantastic way of getting into scrapes.
Как он был разочарован.
Он, наверное, просто волосы на себе рвал.
Джерри вечно попадает во всякие фантастические истории.
Скопировать
Don't take all the credit for that.
You've had to use Gemma's baby to clinch the deal more than once.
Well, how do I look?
Не приписывай все заслуги себе.
Тебе пришлось использовать ребенка Джеммы, чтобы заключить сделку и не один раз.
Ну, как я выгляжу?
Скопировать
I don't blame him.
They clinch.
Moore ties up another cut coming out.
Я не виню его.
Они в клинче.
Мур блокирует сокрушающий удар
Скопировать
Sorry.
Afraid the clinch is the only dance I know.
Julia. Darling. No.
Простите.
Боюсь, это единственный танец, который я знаю.
О, Джулия, Джулия, дорогая.
Скопировать
It's the rum I'm after.
It'll be just the thing to clinch things with Annie.
Annie?
Спасибо, папа, но я вообще-то за ромом пришёл.
Похоже, это верный путь к сердцу Энни.
Энни?
Скопировать
It's pretty important.
Considering you could clinch a scholarship on Friday.
Coach, I just... I need to rethink my priorities.
Это довольно важно...
В пятницу при сложившихся обстоятельствах ты мог бы окончательно урегулировать вопрос о стипендии.
Тренер, я сейчас, хм, должен заново продумать о своих приоритетах.
Скопировать
Say my name in her sleep?
Baer took a chinful of Braddock's head in that clinch.
That's it!
Произносит мое имя во сне?
Баер получает удар головой Браддока.
Так.
Скопировать
Dry up!
Another clinch.
It's as if 80 tough fights have finally jumped on Braddock's back.
Прекратите!
Снова сцепились!
Как будто 80 бойцов сидят на спине Браддока.
Скопировать
Here we are halfway through the fifth and it's more of the same.
The boys clinch again.
- He's crushing my guy!
Прошла половина пятнадцатого раунда и ничего не происходит.
Ребята снова схватились.
- Он сломает парня!
Скопировать
And I hear there's talk of an honorary membership at the club.
This would clinch it.
And I daresay His Majesty might want to show his gratitude to England's greatest sportsman.
Я слышал, идет разговор о почетном членстве клуба.
Это все решит.
Убежден, Его Величество мог бы выразить свою признательность величайшему спортсмену Англии.
Скопировать
Some pesticides, and a quite powerful chemical defoliant.
But the weevils aren't what's going to clinch the Nobel for us.
The Mayfly, our feedstock for Reset.
- Некоторые пестициды и мощные гербициды.
Но долгоносики не помогут нам получить Нобелевскую премию.
Майские мухи, наш источник Ресета.
Скопировать
Saying that posh spice had a boob job isn't quite the same as saying that dear old queen mum was an impostor called cynthia felgate.
No, there's only one thing that's gonna clinch this, I'm afraid.
What's that?
Говорить, что у Виктории Бэкхем силиконовая грудь, это не тоже самое как говорить что дорогая Королева Мать самозванка по имени Синтия Филгейт.
Нет, боюсь, убедить сможет только одна вещь.
Какая же?
Скопировать
- don't be. - don't.
clinch, you can try with Stefan.
- do we need to study?
- Перестань! - Нет!
Дала себя потискать, а потом смылась. Такие номера только с такими, как Штефан, проходят.
Мы, кажется, собирались позаниматься?
Скопировать
Well, of course.
She's going to clinch the lead in Pile on the Pepper for me.
Oh, no, not the red.
- Ну конечно.
Она собирается перехватить у меня главную роль в "Насыпь перчика".
О, нет, только не красное.
Скопировать
That looks like the end of team usa's dream.
It appears team sweden will clinch the gold, And they are over the moon with joy.
Joy is but the shadow pain casts.
Выглядит словно конец мечты команды С.Ш.А.
Выходит команда из Швеции отхватит золото и они на седьмом небе от счастья.
Радость - тень, отбрасываемая болью.
Скопировать
That's good.
We just need a killer idea to clinch the deal.
You leave tomorrow.
Отлично
Нам нужна потрясающая идея, что бы завершить с этим.
Ты уезжаешь завтра.
Скопировать
No, he tied at least three.
Clinch knots?
No way.
Он умел вязать как минимум 3.
Клинч?
Нифига.
Скопировать
Thank you.
Such a shame that you couldn't clinch the nomination.
There'll be other opportunities.
Спасибо.
Какое безобразие, что вас не выдвинули.
Будут другие возможности.
Скопировать
I first saw her on June 8, 1990, at around 11 am, Hong Kong time, at Mr Xing's office. He had put out a tender to build ammonia tanks.
I was exhausted, jet-lagged and I needed to clinch the deal to develop my firm.
And the flight's breakfast wouldn't go down.
Впервые я увидел ее 8 июня 1990 года, около 11 утра по местному времени, в Гонконге, в кабинете господина Сингха, который объявил конкурс на строительство емкостей для аммиака.
Я был измотан разницей во времени и боялся за это соглашение. Я должен был его заключить, чтобы фирма развивалась.
В горле у меня застрял завтрак, съеденный в самолете.
Скопировать
- What is she doing here? - Yes. What am I doing here?
I have a Cheerios routine to polish that's gonna clinch us nationals.
I brought you two in here because both of you have a point.
Да, что я здесь делаю?
Мне надо со своей командой полировать наше выступление. Мы собираемся уделать всех на национальных.
Я собрал вас, потому что вы оба были правы.
Скопировать
We've made enquiries
You use the degree to clinch contracts
It's our friend's degree.
Сам пойдешь за решетку, идиот!
МьI все разведали.
ПрикрьIваясь своей степенью, тьI заключаешь контрактьI на шоссе и гидроэнергетические проектьI.
Скопировать
The public would elect him to be president.
It's not a sin if someone clinch the senator in the leg is it?
So, this is footage from your brother's confession?
Да его в президенты сразу выберут.
это ведь не грех, если кто-нибудь ранит сенатора в ногу, да?
Это записи из исповедальни твоего брата?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Clinch (клинч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Clinch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клинч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение