Перевод "бестактность" на английский
бестактность
→
tactlessness
tactless action
indiscretion
Произношение бестактность
бестактность – 30 результатов перевода
Я должен вам кое-что сказать.
Если вас останавят или спросят о чем-то, попытайтесь отвечать резко, бестактно, как если бы вы были мужчинами
Произносите непристойности.
I have to tell you another thing.
If they stop you, or interrogate you, try to answer harshly, ungracefully, as if you were men.
Say dirty words.
Скопировать
Смотри.
-Прости, это было бестактно.
-Не беспокойся.
Look.
- I'm sorry, it was clumsy.
- Don't worry.
Скопировать
Сейчас, сэр.
Мистер Гриси, не хочу показаться бестактной, но мы имеем дело с пищевыми продуктами, поэтому гигиена
Сделайте так, чтобы грязи под ногтями больше не было.
Right away, sir.
Mr. Greasy, don't think I'm being personal but we're when dealing with food products, hygiene must be our motto.
Make sure you've got clean fingernails.
Скопировать
Моя тоже.
Кстати говоря, Деннис... я вовсе не рад тому, что Джоуи доставили сюда таким бестактным образом.
Чез, я, кажется, просил тебя не досаждать мистеру Мэддоксу?
Mine too.
Speaking of which, Dennis I'm not at all happy about the tactless manner which Joey was brought here in.
Chas, I told you not to bother Mr. Maddocks, didn't I?
Скопировать
- Сию секунду, Чез.
- Я был бестактным?
Заставить сказать такое о его бедном умершем отце...
- Right away, Chas.
- Oh, was I tactless?
Making him say that thing about his poor dead father?
Скопировать
- А как любовница?
Лучше не стоит об этом, тебе это покажется бестактным.
- Попробуй Валерию, она готова.
- And as a lover?
I'll spare you my judgement, dear, it would be in poor taste.
- Valeria's ready for you.
Скопировать
Да, можно так сказать.
- Я допустила бестактность?
- Вовсе нет.
Yes, sort of.
- Was I indiscreet?
- Not at all.
Скопировать
Вы очень по ней скучаете?
Простите меня, я ужасно бестактная.
Вы не голодны?
Do you miss her very much?
I'm sorry for being tactless.
Are you hungry?
Скопировать
Новые.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Это были не духи.
It's called detchema.
Well, it's a big improvement on your regular, if you don't mind my saying.
That wasn't a perfume. That was a good luck charm.
Скопировать
Кажется, что-то ужасное?
Кажется, это был бестактный вопрос.
Я всегда попадаю впросак.
Something rather dreadful, wasn't it ?
Oh, have I dropped a brick?
I always am dropping bricks.
Скопировать
- Не ходите.
Это бестактно.
Итак, принесите нам... вино для всех. - Только настоящее!
Stay here.
You shouldn't pry.
So, we'll have... one melon with port, one melon...
Скопировать
Мне 36 лет, между прочим...
Это бестактно с твоей стороны напоминать мне о возрасте.
Хоть я и не обижаюсь.
I'm already 36...
It's not very polite to remind me of my age.
Even though I take no offense.
Скопировать
- Служба.
Простите ради Бога за бестактный вопрос.
Вы как-то все не один, а с солдатами. Почему?
- I'm on duty, you know.
Forgive me for God's sake for this tactless question.
Somehow you're never alone, always with soldiers.
Скопировать
Или перезвонить.
Так бестактно, глупо.
Мне стыдно.
Or phoned.
So tactless, stupid.
I'm ashamed.
Скопировать
Мне надо работать.
Мне не хотелось бы показаться бестактной, но ты и в самом деле собираешься волочиться за всеми здешними
Кто с кем - это не тебе решать.
Well, I have work to do. Excuse me.
Far be it from me to make judgments on your private life, but should you really be hitting on girls in this organization?
Who's under whom isn't your concern.
Скопировать
Интересно.
Знаю, ты хотел сказать ужасно и бестактно.
Да, да, конечно. Это ужасно.
Interesting.
I know you meant to say gross and disturbing.
Yes, yes, of course.
Скопировать
У вашей жены необоснованная ревность, меня за это наказывают и все, что вы можете сказать - это "Мне жаль"?
Не хочу показаться бестактной, миссис Хорвиц, но я действительно не понимаю.
Что тут непонятного?
Your wife has an irrational jealousy, I get punished for it and all you can say is you're sorry?
I don't mean to be rude, Ms. Horwitz, but I just really don't understand.
What's not to understand?
Скопировать
Ты беспокоишься о нём? Не то, чтобы беспокоюсь, но...
Тодзи, для такой бестактной личности ты удивительно упрям.
Тебе бы извиниться перед ним, тогда бы ты не мучался эти три дня.
Do you know what the hell you're doing?
Yes, I do. I'm destroying them .
They're not men . They are things with human form . But I lost to these dolls!
Скопировать
Ага, вы имеете в виду эту маленькую... чавкалку?
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о
Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Oh, you mean the little facepuller?
I know it sounds a bit cynical or tasteless when we laugh at a poor wee braindamaged girl.
But she radiates so much energy, so much vivacity.
Скопировать
Это нехорошо?
- Бестактность.
- Бестактность?
No good?
-Faux pas.
-Faux pas?
Скопировать
- Бестактность.
- Бестактность?
- Большая, увесистая, мерзотная...
-Faux pas.
-Faux pas?
-Big, hefty, stinking...
Скопировать
- Большая, увесистая, мерзотная...
-...бестактность.
- Почему?
-Big, hefty, stinking...
-...faux pas.
-Why?
Скопировать
Рэйчел, прости нас.
Мы очень бестактно поступили.
Позволь нам загладить свою вину.
Rachel, we're very sorry.
That is a very insensitive thing to do.
Let us make it up to you.
Скопировать
Но оказалось, что не так просто работать в "Слоан Картис".
Какая бестактность.
Вы были кандидатом на эту должность.
I mean, I thought I could do it, but I'm finding Sloane-Curtis a tougher place than I thought.
I'm sorry.
- I know you were up for my job. - No.
Скопировать
Вот почему я спросил.
Я не хотел показаться бестактным.
Я плачу аренду и могу купить хороший костюм.
That was my reason for asking.
I didn't mean to be inappropriate.
I make my rent and I can buy nice outfits.
Скопировать
Как елка.
Могу я спросить у вас, доктор, не хочу показаться бестактным, но у доктора Пинчелоу болезнь Аспергера
Возможно.
That's a special feeling, Lloyd.
- Yeah. - Yeah. Oh my, there she is.
You weren't kidding, Lloyd.
Скопировать
Не то, чтобы беспокоюсь, но...
Тодзи, для такой бестактной личности ты удивительно упрям.
Вот его телефонный номер.
not exactly worried.
you're pretty stubborn. you wouldn't have had to agonize over it for three days.
this is the new kid's phone number.
Скопировать
Я не достоин того, чтобы ты называл меня "братом".
Мое предложение было бестактным.
У каждого из нас своя боль.
I'm not worthy of being called "brother" by you.
I've spoken out of place.
We all have our own sorrows.
Скопировать
Это было просто весело!
- Бестактно и...
низменно!
It was just fun.
-It was tasteless and...
and crass!
Скопировать
Тут прямо съезд лысых.
Простите, я была бестактна.
Нет, всё в порядке, он знает, что лысый.
It's like a bald convention out there.
Sorry, I made a faux pas.
No, you didn't, he knows he's bald.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бестактность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бестактность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
