Перевод "бестактность" на английский
бестактность
→
tactlessness
tactless action
indiscretion
Произношение бестактность
бестактность – 30 результатов перевода
Мужчины всегда думают, что настырностью добьются желаемых результатов.
Это бестактно. И бесполезно.
Рут Кеттеринг?
Men always believe that sheer persistence will get them what they think they want.
It has no dignity and it does not work.
Ruth Kettering?
Скопировать
Ну тот, из Ниссё! Э-э-э?
Бестактный вопрос, ты не находишь? ..
Поезд прибывает на станцию Мусасиурава. Повторяем: Мусасиурава.
You know that nisshou boy.
Are you kidding?
We will be arriving at musashi-urawa shortly.
Скопировать
Никто не видел моё шоу.
И никто не услышал мою грязную бестактность.
Моя карьера в безопасности.
No one saw my show.
So, no one heard my filthy faux pas.
My career is safe.
Скопировать
- Это невероятно.
И крайне бестактно.
У нас гости.
- This is unbelievable.
And past indelicate.
We have guests.
Скопировать
А его последнее шоу никуда не годилось!
Извините, это было исключительно бестактно
Сержант Хэйверс чрезвычайно компетентный и профессиональный офицер
And his last show was rubbish!
I'm sorry, that was exceptionally heavy-handed.
Sergeant Havers is an extremely competent and professional officer.
Скопировать
Все знают, что у меня бессонница, и каждый считает нужным спрашивать у меня, как я спал.
И бестактно.
-Доброе утро, Лемель. -Привет.
I'm cursed with insomnia and every morning I'm asked if I slept well. It's stupid.
And uncalled for.
Hello, Lemel.
Скопировать
Спасибо, что заехали.
Прости, если мы были бестактны.
Поверь, мы оба желаем вам счастья.
Goodbye, my dear.
Forgive me for asking you so many rude questions.
We both really hope you'll be very happy. Thank you, Beatrice, thank you very much.
Скопировать
До свидания.
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
- А я впервые говорила с мужчиной,.. ...способным сбросить 3 тонны динамита за две минуты.
Goodbye.
I hope you forgive me if I acted a little clumsy... but this is the first time I ever met an actress.
Lieutenant, this is the first time I've ever met a man... who could drop three tons of dynamite in two minutes.
Скопировать
-Мне придётся жениться на вас.
-Вы потрясающе бестактны.
Хотите, чтобы я встал на колени?
- So I see I shall have to marry you.
- I never heard of such bad taste.
Would you be convinced if I fell to my knees?
Скопировать
Вы не поверите.
Я не хочу быть бестактной.
Если хотите узнать, я пытаюсь скрыться от убийцы.
You wouldn't believe me.
Very well, I'm not inquisitive.
Well if you really want to know, I took the boat to get away from somebody who's trying to shoot me.
Скопировать
Потому что я чувствую, что ей это нравится тоже.
Извини, я знаю, что это было бестактно, дорогуша.
Я просто пытаюсь обратить внимание Джэйка, ладно?
Because I feel like she is too.
I'm sorry, I know that was tasteless, dear.
I was just trying to make a point to Jake, okay?
Скопировать
Нет, после смерти брата я ни с кем не поддерживаю связей.
Извини за бестактность.
Ничего.
I do not see from the, death of my brother.
Sorry to have been indiscreet.
It's nothing.
Скопировать
Мы не знали.
Боюсь, мы были бестактны.
Нет.
We didn't know.
We've been tactless, I'm afraid.
No.
Скопировать
Достаточно милыми, чтобы убить и покончить с собой в конце, а?
Если это правда, это бестактно с их стороны.
Не могу понять людей, пытающихся вдохнуть в куклу душу и имитировать человека.
Good enough to murder and commit suicide in the end, huh?
If that's true, it's a crude story.
I can't understand people trying to put a soul into a doll and imitate a human.
Скопировать
Очень разумно было пригласить ее.
Ничто так не похоже на невинность, как бестактность.
Это я пригласила ее.
Very shrewd of him to invite her.
Nothing looks so much like innocence as an indiscretion.
I invited Mrs. Erlynne.
Скопировать
- Вы настроли сына против меня.
- Какой вы грубый и бестактный.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
- You've turned my son against me.
- You're very rude and tactless.
Whatever exists between you and your son was ready-made when I arrived here.
Скопировать
Если я вам так мешаю, прикажите посадить меня в тюрьму, а вечером заберете.
Прошу прощения за бестактность.
Я совсем не то хотел сказать.
If I embarrassed you too much, let me put in prison, correct me tonight.
Ah, I apologize for being clumsy.
It's not exactly what I meant.
Скопировать
- Не надо.
Прости мою бестактность.
Одиноким можно быть и при жене и сыне.
- No, thank you.
Forgive my thoughtlessness.
You too must know what loneliness is, despite your wife and son.
Скопировать
Я лишь заявил, что подумал, что страну следовало бы представлять бабуину.
Хорошо, значит я бестактный!
Да.
I simply stated... that I thought the country would be better represented by a baboon.
All right, so I'm tactless!
Yes.
Скопировать
Ты удовлетворена как женщина?
- Что за бестактный вопрос?
- Юмико, помоги мне найти жену.
As a woman, are you satisfied?
Do not be intrusive.
Yumiko, help me to find a wife.
Скопировать
Я должен вам кое-что сказать.
Если вас останавят или спросят о чем-то, попытайтесь отвечать резко, бестактно, как если бы вы были мужчинами
Произносите непристойности.
I have to tell you another thing.
If they stop you, or interrogate you, try to answer harshly, ungracefully, as if you were men.
Say dirty words.
Скопировать
Прошу вас, мадам.
Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина?
Может, она в этом?
I wasn't expecting you.
I realize how my visit must seem unexpected, forward even.
Even just this one.
Скопировать
- Правда, Марк?
Я так бестактна.
Просто я подумал, что она уже начинает прирастать к вам и я...
- Was it, Mark? - Hmm.
I am being tactless, aren't I?
It's just that I thought it was growing into an extra limb, and I...
Скопировать
Да, теперь я один.
Простите за бестактный вопрос, но вы кому-то еще говорили о принятом вчера решении?
Я ничего толком не знаю, но... мне доложили о сомнительной ситуации на бирже в Цюрихе.
I'm alone.
I'm sorry to have to ask you this question... but have you mentioned the decision taken yesterday to anyone at all?
I don't know anything for certain, but... I've been advised of some disturbing movements on the Zurich exchange.
Скопировать
- Инес... может быть тогда я доеду до больницы на такси, если конечно тебе это не покажется
- достаточно бестактным поступком.
- Ради Бога, милая.
- Ines... maybe I should take a taxi hospital, if you think
- Too inconvenient.
- By God, my daughter.
Скопировать
Нет, нет.
Тысяча извинений за мою бестактность.
Но у меня тоже есть друзья в Тевистоке, и, я подумал, может, вы встречались.
No, no.
Mille pardons. I was most maladroit.
I have friends in Tavistock. You might have met them.
Скопировать
Ты потратил всё моё жалованье.
Ты надоедливая и бестактная!
Пауло!
You spend my pay.
You're a pain and you're tactless!
Paulo!
Скопировать
Пойдемте в зал заседаний.
- Какая бестактность!
- Саранча!
Careful, please! - Let's go to the conference room.
- Absolutely no tact.
- Vase, 1348. - Let's go.
Скопировать
Мне надо работать.
Мне не хотелось бы показаться бестактной, но ты и в самом деле собираешься волочиться за всеми здешними
Кто с кем - это не тебе решать.
Well, I have work to do. Excuse me.
Far be it from me to make judgments on your private life, but should you really be hitting on girls in this organization?
Who's under whom isn't your concern.
Скопировать
Не то, чтобы беспокоюсь, но...
Тодзи, для такой бестактной личности ты удивительно упрям.
Вот его телефонный номер.
not exactly worried.
you're pretty stubborn. you wouldn't have had to agonize over it for three days.
this is the new kid's phone number.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бестактность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бестактность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение