Перевод "обходной путь" на английский

Русский
English
0 / 30
обходнойturning roundabout outflanking
путьpath track way voyage journey
Произношение обходной путь

обходной путь – 30 результатов перевода

" геев это обычное дело.
—крытный образ жизни заставл€ет их искать обходные пути.
стати, по поводу кристаллического мета, гл€ньте-ка на этого паренька.
That's the thing with the gays.
It's the living in the closet, makes them devious.
Speaking of crystal meth, look at this walyo.
Скопировать
Значит, вы просто пройдете сквозь главный вход?
Ты найдешь мне обходной путь
- Встать
So,you'rejust gonna walk in through the front door?
No You're gonna find me a way around back
- Get up
Скопировать
Значит, вы просто пройдете сквозь главный вход? Нет.
Ты найдешь мне обходной путь
- Встать
So, you're just gonna walk in through the front door?
No. You're gonna find me a way around back.
Get up.
Скопировать
-Да?
Но опять же, всегда можно найти обходной путь.
-Например?
- Yeah?
Then again, there are always ways around such things.
- Like?
Скопировать
Должно быть, паразиты проникли в основные варп-контроллеры, капитан.
Я пытаюсь найти обходные пути, чтобы изолировать запасные контроллеры, но, похоже, варп 6 - лучшее, что
На такой скорости, мистер Ла Фордж, когда мы дойдем до поля Пеллорис, от корабля немногое останется.
The parasites must have gotten into the primary warp controllers, captain.
I'm trying to do a bypass patch to isolate the backup controllers, but it looks like warp 6 is about the best I'm gonna be able to give you.
At that speed, Mr. La Forge, there won't be a ship left to reach the Pelloris Field.
Скопировать
Ничего не понимает.
Давайте обходным путем. Вверх на башню.
На башню.
He's feeling faint.
(All shout at once)
The tower!
Скопировать
Дело сделано.
Но есть масса обходных путей для достижения удовольствия.
А наш 51-й кое-что понимает в этом деле!
Limit case.
But there are many ways to reach this guiltless pleasure.
And our 51 knows a few.
Скопировать
Никто не может соединиться с Матрицей без венца.
- Так подключитесь к Матрице обходным путем.
- Это невозможно!
No one could connect with the Matrix without the circlet.
- Then bypass the Matrix.
- It is impossible.
Скопировать
Мы можем вернуться.
Поискать обходной путь.
Мы не можем задерживаться.
We could go back.
Take another way round.
We haven't got that long.
Скопировать
Дорога блокирована!
Обходной путь в сотне метрах.
- Э, да.
Roadblock! Veer left!
There's a clearing about a hundred meters --
Ah yes.
Скопировать
Нет заземления на устройстве 5?
Попробуйте обходной путь.
Я получаю данные со всех устройств, включая 5.
No grounding on Unit 5?
Try a bypass.
I have readings on all units, 5 included.
Скопировать
Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда?
Всё, что тебе остаётся - это заползти в свою убогую норку, к своему идиотскому пасьянсу, - тысяча обходных
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere?
All you have left to fall back on are your tuppeny-halfpenny boltholes, your idiotic patience, the thousand and one detours that always lead you back unfailingly to your starting point.
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Скопировать
Ты пьёшь красное вино, ешь стейк и жареную картошку.
Ты разрабатываешь сложные маршруты, но преграды то и дело заставляют тебя выбирать длинные обходные пути
Ты разглядываешь памятники.
You drink your red wine, you eat your steak and fries.
You devise complicated itineraries, bristling with rules which oblige you to make long detours.
You go and see the monuments.
Скопировать
Мы, несомненно, вторгаемся в самое сердце их территории.
Обходного пути нет.
Но, похоже, есть путь через нее.
We are, no doubt, entering the heart of their territory.
There's no going around it.
But there may be a way through it.
Скопировать
- Про чистилище я и забыл.
- Чистилище - это обходной путь в рай.
- И как долго там надо быть?
I forgot all about purgatory.
Purgatory. A little detour on the way to paradise.
- How long you think we stay there?
Скопировать
Очевидно, лично бы кидал в нас камнями.
Если нужен доброволец, рота "Изи" готова найти обходной путь.
Меткое замечание.
Probably throw rocks yourself.
Easy Company is willing to find another way up.
Duly noted.
Скопировать
Впрочем, спасибо, что зашёл.
Так ты изыскал обходной путь?
Ну и я отыщу щёлочку.
Thanks for stopping by, though.
That's the way it's gonna be?
I can break the rules too.
Скопировать
Но я могу все изменить.
Я знаю обходные пути.
Мы могли бы вместе сходить на ужин.
But I can turn that around.
I've got the inside track.
We could all go out to dinner.
Скопировать
- Пойдёмте.
- Есть ли какой обходной путь?
Я знаю, что делаю.
- Come on.
- Is there another way around?
I know what I'm doing.
Скопировать
Штормовая активность характерна для этой области.
Я могу проложить курс, но, боюсь, это потребует обходного пути.
Мы можем использовать это время для ремонта.
Storm's activity is typically widespread in this vicinity.
I can plot a course, but I'm afraid it will require an indirect route.
We can use the time to make some repairs.
Скопировать
Что ты думаешь?
Стоит, может, попробовать обходной путь?
- Ты готов, Роберто?
So what do you think?
You want to try the other way?
- You ready, Roberto?
Скопировать
Раньше он действовал через мои сны, а теперь - нет.
Он нашел какой-то обходной путь.
Мне очень жаль.
He used to come in through my dreams and not anymore.
He found some other way.
I'm sorry.
Скопировать
Даф, согласно моим расчетам сердце Найлса уже перезапустили.
Все обходные пути проложены и миокард кровоснабжается как следует.
Как ты можешь знать всё это, но не уметь пользоваться вилкой-термометром для гриля?
Well, Daph, according to my timetable, Niles is probably off the bypass pump by now.
All the blockages have been bypassed and the myocardium is now receiving normal blood.
How come you know all this, but you're stumped by an electric barbecue fork?
Скопировать
Да, но недолго, если у мамы есть выход.
Чем бы она ни угрожала, мы найдем обходной путь.
Есть способ обойти убийство?
Yeah, well, not for long, if Mama has her way.
Whatever she's threatening, we'll find a way around it.
Is there a way around murder?
Скопировать
Очевидно, что он запрограммирован отвечать только на голос Дориана.
- Но должен же быть обходной путь!
- Он есть.
It's obviously keyed to Dorian's voice pattern.
- Well, there must be a way round that.
- There is.
Скопировать
Видите ли, в Вегасе есть проблема - деньги отдают быстрее на игральный стол, чем на тарелку с пожертвованиями.
Поэтому преподобный нуждался в обходных путях.
Вымогательство недвижимости, возможно, казалось ему хорошей идеей.
See the problem here in Vegas is spare cash is quicker to the crap table than the collection plate.
So the reverend needed an angle.
Ripping off real estate probably seemed like a good idea to him.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Жду 27-й с обходного пути на Сидкап!
А на что это похоже?
What are you doing in there?
I'm waiting on the number 27 from Sidcup bypass!
What's it look like?
Скопировать
Иди один.
Я поищу обходной путь.
Порта, спасибо.
Go on!
I'll find another way.
Poruta! Thanks.
Скопировать
Я думал, самоубийство того папаши сможет стать сдерживающим фактором.
Эта сучка подошла к нам обходными путями, и я не могу доказать, что именно она слила инфу.
И в лицензии на эскорт нам тоже... отказано.
I thought you were gonna use the victim's dad fubar as leverage.
That pitch bitch is coming at us sideways, and I can't prove she had anything to do with that.
We didn't make the escort rating, either... denied.
Скопировать
Слушай, вот в чем дело.
И мне жаль что приходится это делать такими обходными путями. фактически это единственное, в чем я была
Я абсолютно, до смешного, ошеломляюще влюблена в тебя.
OK, listen. Here's the thing.
And I'm sorry I've been going about it in such a roundabout way, particularly as I've never been so certain of anything in my life.
I am absolutely, ridiculously, embarrassingly in love with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обходной путь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обходной путь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение