Перевод "бесстыжий" на английский

Русский
English
0 / 30
бесстыжийinsolent brazen impudent shameless
Произношение бесстыжий

бесстыжий – 30 результатов перевода

Задавай вопросы по порядку!
Ты бесстыжая!
Она моя гостья.
Ask one question at a time!
You wench!
She is my guest!
Скопировать
Летом семьдесят второго.
И вот я взял эту бесстыжую девку на прицел, так сказать... я уже опасно близок... к перевозбуждению..
Макналти?
Summer of '72.
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged... when all of a fuckin' sudden, out of fuckin' nowhere... fuckin' Detective, fuckin' Jimmy McNulty pops into my head.
McNulty?
Скопировать
Кончай свои песни, слыхали уж!
А ты прикройся, бесстыжая!
Полегче мэтр Гийом! Я ничем ваших дам не обидел.
Enough tricks!
- Button up!
- I'm sugar and honey with your women.
Скопировать
Меня не было в аббатстве всего два дня
Я был избит бесстыжим законником
Связался с преступниками
I've been out of the abbey two days
I've beaten a lawman senseless
I've fallen in with criminals
Скопировать
Почему пидоры вечно выставляют своё уродство напоказ?
Как можно быть такими бесстыжими?
В том-то и дело, отец.
How come these faggots always have to rub it in your face?
How can they be so shameless?
That's the whole thing, Dad.
Скопировать
Наши первые клиенты.
"Дорогая мамочка, это моя бесстыжая фотография.
Как видишь, я очень полохо себя вёл. ...и надеюсь, что ты меня очень строго накажешь.
Our first clients. You go first.
Dear Mommy... Here is an indecent picture of me.
As you can see, I have been a very bad boy... and I hope you will discipline me very severely.
Скопировать
Почему гигант глазеет на меня без уважения?
Я ему повыкалываю его бесстыжие глаза!
-Что он говорит?
Why does the giant stare at me without respect?
I will cut out his arrogant eyes!
-What's he saying?
Скопировать
Вам видно мою попку?
Ты бесстыжая девчонка.
Никаких жалоб по поводу своих прав!
Whoops. Can you see my fanny?
- You naughty girl.
None of that pleading the Fifth crap!
Скопировать
Вы бесстыжий насмешник.
Насмешник, но не бесстыжий.
Он, конечно, красивый.
You've got no ethical earnestness at all, Mr. Scholz.
Earnestness I've got indeed, Mrs. Kaasbohm, but no time.
It's pretty...
Скопировать
Да вы еще очень ничего!
Вы бесстыжий насмешник.
Насмешник, но не бесстыжий.
You're still crisp and as fresh as a daisy.
You've got no ethical earnestness at all, Mr. Scholz.
Earnestness I've got indeed, Mrs. Kaasbohm, but no time.
Скопировать
Сколько надо.
Бесстыжая.
Кровь у меня не такая, как в былые годы...
Old enough.
Disgraceful.
My blood ain't as strong as it used to be.
Скопировать
Ты всегда одевала это, словно смех, скрывающий слезы.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
You always wore it like a smile between tears.
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Her beauty, surviving the ancient world, reclaimed by the future world,
Скопировать
Под забором спать будет или в твою конюшню ляжет? Аа?
Кто же ее такую бесстыжую в дом пустит?
Ничего, свет не без добрых людей. Картанбай пустит.
Either she's going to be homeless or she's going to live in your stable!
Nobody will let that foul woman in his house!
There are some good people.
Скопировать
- Моя маленькая мини-ночнушка, на том крючке на двери.
Это будет не очень бесстыже, пройти через гостиную в моей маленькой старой ночнушке?
Я её вам кину, стоя к вам спиной.
- Your little what? - My little shorty nightie on that hook on the door.
- This? Aren't I naughty? Skipping down the hall in my little old shorty?
I'll throw it backwards to you.
Скопировать
A, Франция, трусость!
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
На моих запачканных лохмотьях, на моем голом теле с проступающими костями,
Ah, France, the cowardice!
A terrible buzzing, idiotic, shameless, a music which ends with a child's terror and a sob convulsing the world.
On my befouled rags, on my skeletal nakedness,
Скопировать
С бродягой бездомным спуталась.
Бесстыжая гадина!
Дожила я! Дожила!
Let alone that she is involved with that beggar!
Foul and base woman!
How much we degraded ourselves!
Скопировать
Скажи мне всё!
Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
Все мои клиенты говорят, что глаза бы их не глядели на тебя, уродина!
Tell me!
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end!
You know I have those who tell me everything and my customers won't look at someone as ugly as you!
Скопировать
-Успокойтесь, успокойтесь!
- Прикройся, бесстыжая!
-Да перестаньте же вы! - Сюда, пожалуйста, сюда.
Stop it! Calm down!
Cover yourself up, you hussy!
Come on, let's go.
Скопировать
Ты заставил ее продать квартиру, потратил пять миллионов на магазины, а теперь купил новую машину на деньги, которые эта несчастная дала тебе!
Глаза твои бесстыжие!
Не переживайте так, донна Анита.
You made her sell the apartment and ate up the five million from the store, and now you've bought a new car with the money this idiot gave you!
Enough!
Eon't worry, Eonna Anita.
Скопировать
- Не лги мне.
Не этот ли бесстыжий Никита?
- Признавайся, сука.
I know that you have someone.
Maybe it's that naughty Nikita?
Say it, bitch!
Скопировать
О, как ты гоготал, партер!
Бесстыжую моих потерь, Моей улыбки безобидность.
И жадно шли твои стада Напиться из моей печали.
You'd guffaw, pit stalls!
You did not excuse the shameless evidence of my losses And innocence of my smile.
Your herd would lap My sorrow greedily.
Скопировать
Мы не станем копать прошлое.
Кодзо такой же бесстыжий.
Успокойся.
We won't dig up your past.
Kozo isn't a decent man either.
Take it easy.
Скопировать
Я думаю, миссис Либерман говорила с Джеком Тейлором, и он сможет подтвердить все свои слова.
Джек Тейлор - бесстыжий репортёришка, манипулирующий правдой.
Я знакома с Джеком Тейлором, сэр, и... и... и... и... он действительно бывает самонадеянным, и иногда забывает о хороших манерах, но по крайней мере, он честен.
I believe Mrs Lieberman has spoken to Jack Taylor and can back up everything he said.
Jack Taylor is a reckless man with a gift for manipulating the truth.
I... I know Jack Taylor, sir, and... and... and... and he is pretty cocky most of the time and he does seem to have somewhat of a cavalier attitude, but at least he's honest.
Скопировать
Где у нас волосы напротив волос и лысо внутри?
Ты бесстыжая, не так ли?
Это наши глаза.
Where do we have hair against hair... and a bald one inside?
You 're shameless, aren 't you?
It 's our eye.
Скопировать
Ну и где тебя носило, хулиган?
По девочкам бегал, бродяга бесстыжий?
Небось, жрать охота?
Where have you been, lazy bones?
You're a hooligan... Where have you been?
You hungry? Hungry, right?
Скопировать
здесь мы в безопасности.
Теперь все ясно, бесстыжая.
- Ты хотела тбить моего сына.
Here, we are safe.
Now everything is clear, shameless.
- You want to kill my son.
Скопировать
И возьмём курс на Титаш
Бесстыжий негодяй!
Кишор, открой глаза, хватит спать
A deft course, and then the Titas
Shameless wretch!
Kishore, deep in slumber, open your eyes
Скопировать
Как это?
Бесстыжая девчонка!
Я пойду к Мойне
What's this?
Wretched girl!
I'll go off with Moina
Скопировать
Ну и ты поцелуй Ника.
Какая бесстыжая, вульгарная девка.
Ну и что?
- You kiss Nick, too.
- What a low, vulgar girl.
I don't care.
Скопировать
Прекратите драться!
Бесстыжие девчонки!
А если кто увидит?
Stop fighting.
You shameless girls!
What if people saw you now?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бесстыжий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесстыжий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение