Перевод "декада" на английский

Русский
English
0 / 30
декадаten-day period
Произношение декада

декада – 30 результатов перевода

Они ссорятся, делают друг другу больно.
И раз в декаду наслаждаются обществом друг друга.
Но чаще они друг друга мучают.
They push each other's buttons. They inflict pain on one another.
And once in a fucking blue moon, they bring out the best in each other.
But mostly, they bring out the worst.
Скопировать
- У нас нет выбора.
Выслеживание их может занять несколько декад.
Не волнуйтесь.
- We have no choice.
It may take several decades to track them down.
Don't worry.
Скопировать
Смотрите, ребята.
Это же полные 2 декады, это сколько хлеба.
Давайте справим их 20-летний юбилей.
Look, kids.
They're for two full decades. That means a lot of bread.
Let's celebrate their 20th anniversary.
Скопировать
Выйдите из-за стола.
Сейчас декада профилактики грабежей, ее девиз - накорми налетчика.
Знаете, что он вас убьет, когда вернется.
- Leave the table.
- It's National Crime Prevention Week. - Take a Burglar to Dinner.
- My escort has a very ugly temper.
Скопировать
О чем это вы?
Твоя бабушка не платила налоги в течение целой декады.
Что? Бабушка, ту не платила налоги?
What are you talking about?
Your grandmother hasn't paid taxes in 10 years.
Grandma, you didn't pay your taxes?
Скопировать
Не доверяю я обаятельным и дружелюбным.
Ну, если декада встреч со старыми друзьями закончилась, может, почту разберёшь?
Извините за весь этот переполох, но всегда приятно встретиться со старыми друзьями.
I don't trust warm and friendly people.
Now, if you're through with old home week, - shall we get on with the mail?
Sorry about all the hysteria out there, but it is fun catching up with old friends.
Скопировать
Испугался меня, надо же!
Прочтёшь в наказание 3 декады "Розария". Молись Пречистой Деве о сохранении чистоты.
И прекрати мне лгать!
Scared of me, indeed!
You'll be saying three decades of the Rosary as penance, and praying to Our Lady to keep you pure.
And stop telling me lies!
Скопировать
20-е и 30-е были временем правительства 50-е 60-е гражданских прав.
Следующие несколько декад решающим будет право на защиту личной жизни.
Я говорю об Интернете, телефонных звонках, медицинских картах и о том, кто гей, а кто нет.
'20s and '30s, it was the role of government.
The next decade, it'll be privacy.
I'm talking about the Internet, health records and who's gay and who's not.
Скопировать
10 это основа для десятиричной системы.
Это декада.
Это психологически удовлетворяющее число, топ-10, 10 самых разыскиваемых,
10 is the basis for the decimal system.
It's a decade.
It's a psychologically satisfying number, the top 10, the 10 most wanted.
Скопировать
"Комната никогда не меняется.
День за днём, год за годом, декада за декадой.
Я сходил с ума десятки раз.
"The room never changed.
"Day after day, year after year, "decade after decade.
"I went insane a dozen different times.
Скопировать
Но дело в том, что ты не ведешь дела, а заводишь в тупик.
собрании, три Зимних петиции остались без подписи, а ошибочно назначенный тобой канцлер продержался лишь декаду
Так долго?
you don't run things, you run off.
You were absent from last year's Summit Gathering, three Winter Petitions remain unsigned and you've failed to appoint a new Chancellor in over a decade.
Has it been that long?
Скопировать
Да.
Это все из Темной Декады.
Последние 10 лет правления короля Фердинанда.
Yeah.
These all look like they're from the ominous decade.
The last ten years of King Ferdinand's reign.
Скопировать
Есть ли другие места, продающие вещи из темной как ее там?
Декады.
Не совсем.
Are there any other places that sell or display items from the ominous thing?
Decade.
Not really.
Скопировать
Я сопоставил свою собственную базу данных с общеевропейскими отчетами о пропавших людях и телами, найденными вдоль трассы рядом с обнаруженным местом.
К этому времени, по крайней мере 29 дел за последнюю декаду имеют сходные черты.
29?
I correlated my own database with pan-European missing people reports and bodies found along the route of the discovery site.
So far, at least 29 cases in the last decade bear similarities.
29?
Скопировать
Позвольте заметить, что Кеннеди был ещё большим обманщиком...
пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде
Этот парень, у него нет никакого Карибского кризиса, никаких космонавтов, никаких... Оу!
Let's assume - Kennedy was a bigger cheat...
Something we can't really determine till all of Grant's illicit flings are plied out of the woodwork in the next decade or two, but putting all that aside, for all the skinny-dipping and starlets, the man got stuff done.
This guy, he's got no Cuban missile crisis, no man in space, no... oh!
Скопировать
Идет.
Бюджет Министерства Образования за последнюю декаду.
Забрал их на пути из офиса.
Fine.
The department of education budget from the past decade.
Picked it up on my way from the office.
Скопировать
К 40 годам, он изобрел электродвигатель, трансформатор, генератор, машины, полностью изменившие домашнее хозяйство, фермерство, производство.
Теперь, в 60, декады спустя плодотворное время великих физиков, страдая от потери памяти и меланхолии
Все думали, что Майкл Фарадей "кончился".
By age 40, he had invented the electric motor, the transformer, the generator, machines that would change everything about the home, the farm, the factory.
Now, at 60, decades after the fertile periods of the greatest physicists, plagued by memory loss and melancholy, he fearlessly probed deeper into the mysterious invisible forces.
The world thought that Michael Faraday was a has-been.
Скопировать
Уверен, что мистер Карелес рассказал вам, что я специалист по кризисному управлению и связям с общественностью.
И не мне вам говорить, что это одна из главных спортивных новостей декады, но если мы справимся с этим
Я не хочу быть героем, мистер Перлман.
Now, I'm sure Mr. Careles has told you that my expertise is in crisis management and public relations.
And I don't have to tell you -- this is one of the biggest sports stories of the decade, but if we handle it right, control the narrative, you'll come out on the other side in one piece, your career unaffected, a hero to many.
Now, I don't want to be a hero, Mr. Purlman.
Скопировать
Выбор за тобой.
Можешь держаться за свои 6 декад укоренившейся гомофобии или согласиться.
Есть такое на что я...
Your choice.
You can cling to six decades of deep-seated homophobia or just give it up, and get a complete bailout of your bank's ridiculous incompetence.
There are just things...
Скопировать
На тот момент он считался очень важным питательным веществом.
Герхард Малдер, продолжил обучать студентов, и другие последовали за ним, так проходили годы, проходили декады
белок продолжали считать по-настоящему удивительным питательным веществом, чрезвычайно важным питательным веществом.
At that time, it was considered to be a very important nutrient.
So they gave it a name and they took the name from the greek word 'proteus', which means of prime importance... and so this gentleman, a Dutch chemist, by the name of Gerhard Mulder,
and then went on to have students and others followed him, and as the years passed, as the decades passed, protein was considered to be really... an awesome nutrient, an extremely important nutrient.
Скопировать
Десять лет, а!
Декада!
Круглая дата - единица и ноль.
Ten years old, ha!
A decade!
Double digits. A big 10.
Скопировать
Бывают моменты, когда мы можем добиться перемен.
Каждую декаду на несколько секунд мы оживаем, И эти секунды настали. Возьмем же замок штурмом!
Идем...
There are moments where we can affect change.
For a few seconds, every decade, we exist, and these are those seconds.
Come on...
Скопировать
Если вы хотите построить достаточно, чтобы заменить все ископаемое горючее, что мы сжигаем по всему миру сегодня, а это 10 тераватт, то вам нужно будет построить 10000 наибольших ядерных электростанций.
начнете сжигать Уран-235 в них, то мировые запасы урана будут исчерпаны где-то между одной и двумя декадами
Таким образом это будет мостом, в лучшем случае.
If you wanted to build enough to replace all the fossil fuels that we burn worldwide today, which is 10 terawatts, you would have to build 10 thousand of the biggest possible nuclear plants.
And if you did that and burn U-235 in them, the worldwide reserves of uranium would be exhausted in somewhere between one and two decades.
So, it would be a bridge, at best.
Скопировать
А.. Эти времена я помню плохо.
Забыл практически всю декаду.
Есть - 12 часов, сверху.
Ah, those were my fuzzy-navel years.
I've blacked out most of that decade.
Bogey, 12:00 high.
Скопировать
- Это я в первые две недели колледжа.
Я была популярной на протяжении одной славной декады.
А потом все кончилось.
- That's me for two weeks in college.
I was popular for one glorious fortnight.
And then it went away.
Скопировать
И я не знаю, что я сделала не так.
Ты наверное произнесла "декада".
Нет, ты ничего не сделала, Лиз.
I don't know what I did wrong.
You probably said "fortnight."
No, you didn't do anything, Liz.
Скопировать
Что-то вроде... Я хочу, чтобы все прокричали. Давай заново.
Ларс продает свои полотна, потому что СтивенВиг Помощник Ларса он готов к следующему десятилетию, декаде
И большая часть этих полотен и все того, что делает этот именно таким, в последние 10 лет соперничает с положением мужа и отца 2-их детей.
It should be more like... I want four of them.
Lars is selling paintings because he's ready to move on to the next ten years, or next decade, or next phase of his life.
And a lot of what these paintings, and a lot of what this house represents, is the last 10 years versus a husband and father of two.
Скопировать
Восьмидесятые и ранние девяностые - это большее, чем просто повод для ностальгии.
Мы наконец-то оставили позади трагическую декаду неверия в себя, шестидесятые годы.
Клянусь, что никогда в жизни не видел так много флагов и праздничных лент, чем в день, когда наши парни вернулись с победой с Персидского залива.
The '80s and the early '90s were more than a nostalgia trip.
We finally put that tragic decade of self-doubt, the 1960s, behind us.
I swear I never had seen so many flags and yellow ribbons as when our boys came home victorious from the Persian Gulf.
Скопировать
Телевидение Конфедерации.
Сегодня в программе самая горячо ожидаемая телевизионная передача декады.
Смотрите скандальный фильм из Британии, шокировавший нашу славную нацию и вызвавший общенациональный скандал.
Confederate Television.
Tonight, the most anxiously awaited television event of the decade.
See the controversial film from Britain that shook our beloved nation and created a national scandal.
Скопировать
Я тронут.
Я просто проверял каждую декаду или вроде того.
Представь, как я был удивлен, когда узнал это...
I'm touched.
I just check in every decade or so.
Imagine my surprise when I found out that...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов декада?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы декада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение