Перевод "обнаруживать" на английский

Русский
English
0 / 30
обнаруживатьspot reveal detect find out discover
Произношение обнаруживать

обнаруживать – 30 результатов перевода

11:37.
Двое мужчин входят в мансарду и обнаруживают молодую девушку.
11:42.
11:37.
Two men enter the attic room and find the young girl.
11:42.
Скопировать
Или это ваше устройство не смогло ничего обнаружить.
Устройства обнаруживают только то, что они должны обнаруживать.
Космос все еще содержит бесконечное число неизвестного.
Or at least none your tricorders could register.
Instruments register only those things they're designed to register.
Space still contains infinite unknowns.
Скопировать
Другая – это устройство, который я изобрел.
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
The other is this apparatus I invented.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
Скопировать
А потом?
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно.
А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
And then?
We can detect them with these, if you're interested.
And destroy them with these.
Скопировать
Хм-хм?
Он обнаруживает нарушения во временном поле.
Отлично, Джо, ты быстро учишься!
Mmm hm?
It, erm, detects disturbances in a time field.
Well done, Jo, you're learning!
Скопировать
Он окружает независимое внутреннее ядро, которое содержит пригодную для дыхания атмосферу.
Сенсоры не обнаруживают жизненных форм.
Значит, у него автоматическое управление.
It surrounds an independent inner core, which has a breathable atmosphere.
Sensors read no life forms.
Then it must be on automatic controls.
Скопировать
Теперь Штиллер хочет узнать чистую правду.
путешествия в компьютерный мир, где он хочет задать вопрос контактеру Эйнштейну о таинственных событиях, он обнаруживает
Удивление Штиллера усиливается, когда также без следа исчезает Ева Фолльмер.
Now Stiller wants to know the truth for sure
During an electronic voyage into the computerworld where he wants to question the contact-unit Einstein about the mysterious events he discovers the Günther Lause, whom up there, nobody can remember
Stiller's confusion is enforced, when Eva Vollmer disappears without a trace, too
Скопировать
Я предполагаю, что она была убита.
Я обнаруживаю, что нет никакого свидетельства о смерти.
Потом нахожу могилу... в которой нет тела.
I - I then - I then find that there is, in fact, but that she has been killed.
I subsequently discover that there is no death certificate.
and now I find that there is a grave. There's no body.
Скопировать
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает
Он не способен осознать себя, даже сражаясь против множества несправедливостей; только в абсолютной несправедливости - в том, что его отбросили на обочину жизни, может возникнуть искомое классовое сознание.
and it must find the adequate form in action of this.
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its dissatisfaction... for the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong,
nor of a great number of these wrongs, but only in the absolute wrong... of being relegated to the margins of life.
Скопировать
- Она рабочая, понимаешь?
Она обнаруживает героин.
Отпускаешь ее, она залезает в дыру, находит героин, вдыхает его, приносит тебе. И он твой.
- He's specially trained, you know?
He goes to track down heroin.
Let him loose, goes into the hole, picks it up, brings it back... sniffs it out, brings it to you.
Скопировать
Я не буду препятствовать вам сопровождать его оставшуюся часть пути.
Однако уверена, вам ясно мое нежелание обнаруживать перед вами местонахождение нашего нового дома.
Коммандер, я попрошу вас уступить управление.
I will not stop you from accompanying him on the rest of his journey.
However, I am sure you understand my reluctance to reveal the location of our new home.
Commander, I must ask you to surrender the helm.
Скопировать
- Интересно.
Да, и вот, я переворачиваюсь и обнаруживаю на своём предплечье татуировку со словом "грудастый."
- Интересно.
- Interesting.
Yes, well, I roll over and discover on my forearm a tattoo with the word "chesty."
- Interesting.
Скопировать
Как вы умудрились это услышать?
Когда я был лейтенантом, я обнаруживал трёхмикронную разбалансировку.
Прошу прощения, сэр. Корабль Сон'а с адмиралом Дагерти вошёл в район обнаружения.
You could hear that?
When I was an ensign, I could detect a 3-micron misalignment.
The Son'a ship with Adm. Dougherty has entered tracking range.
Скопировать
Человек с гангреной будет считать себя везунчиком, если ему отрежут палец, а не всю руку.
Поэтому, когда жизнь хороша, и ты обнаруживаешь себя с двумя непонятными типами, можно считать, что день
Мистер Блоссом подойдет через минуту.
A man with gangrene thinks he's lucky if he only loses a finger and not an arm.
So if your life was going along well, and you found yourself walking with two guys that look like Metallica rejects, you might think it was a bad day.
Mr. Blossom will be with you in a minute.
Скопировать
Так что держитесь подальше от стен и больших нагромождений предметов.
У них также есть сенсоры, которые обнаруживают признаки движения в воздухе.
Что это?
They're also thigmotactic... which means they like tight, confined spaces... so keep away from walls and large clustered objects.
They also have sensors... that detect subtle variations in air movement... so running will draw one out... a hell of a lot faster than walking.
They also demonstrate a remarkable capacity... for insight learning.
Скопировать
Это же просто уму непостижимо!
Тащите клиента через весь Париж, ...и в итоге обнаруживается, что у Вас нет ключей!
О чём Вы думаете? Обычная рассеянность.
What planet are you living on?
You drag the customer across Paris, then realize you forgot the ke ys! What goes on in your mind?
It's just absentmindedness...
Скопировать
Может, один вечер в честь успеха. Если мы договоримся, что с завтрашнего дня вы будете делать, как я скажу.
Преподаватели обнаруживают много интересного.
Поцелуйте друг друга. Давайте.
So maybe one celebration is okay if we're in agreement that from here on out you do exactly as I say.
Guidance counselors get to find out all sorts of interesting things.
Now I want you two to kiss.
Скопировать
Как только она оказалась внутри, у нее начинается кровоизлияние в мозг.
Поэтому, когда Мадди открывает двери она обнаруживает труп.
Думаю, некоторые могут назвать это справедливым возмездием но я...
Seconds after she's inside, she suffers a fatal haemorrhage.
So, when Maddy opened the doors she found a dead body.
L suppose some people might call that justice but I...
Скопировать
У нее зараза. Не могу ее увидеть, но я знаю, что она там есть.
Теперь ты обнаруживаешь дефекты на субатомном уровне.
Вот если бы я мог уменьшиться, как в "Фантастическом путешествии"... и попасть внутрь ее на микроскопической субмарине. Тогда бы я убедился.
She has a taint. I can't see it, but I know it's there.
Oh, so now you're finding fault on a subatomic level.
Maybe if I could shrink myself down, like in Fantastic Voyage and get inside a microscopic submarine, I could be sure.
Скопировать
Я знал одного кардассианца... энергичный, привлекательный молодой человек с многообещающей карьерой.
Но вот однажды по собственной опрометчивости он обнаруживает себя сосланным и одиноким, ему некуда податься
Но сдался ли он?
I once knew a Cardassian... a dashing, handsome young man with a promising career.
But one day, through no fault of his own he found himself exiled and alone with nowhere to turn.
But did he give up?
Скопировать
За мной.
По словам разведки массив способен обнаруживать скрытые корабли за целых два световых года.
Когда "Дефаент" обойдет скопление Арголис, Доминион уже будет знать, что мы идем.
Come.
According to Intelligence the array is capable of detecting cloaked ships as far as two light years away.
By the time the Defiant goes around the Argolis Cluster the Dominion will already know we're coming.
Скопировать
Странно, но он не слышит свою жену которая должна готовиться к концерту-бенефису на следующей неделе в пользу жертв войны в Африке.
В гостиной он обнаруживает свою жену, 32-летнюю певицу, специализирующуюся на романсах Хьюго Вольфа,
Извините.
Oddly, he cannot hear his wife rehearsing next week's benefit concert for African war victims.
In the living-room, he finds his wife, a 32 year-old star singer of Hugo Wolf's lieder in the arms of her accompanist.
Excuse me.
Скопировать
Вы этого не знаете?
Иногда, заглядывая в женские глаза, обнаруживаешь в них лабиринт твоего собственного творения.
В нем легко заблудиться.
You don't know?
Sometimes, when you look into a woman's eyes You find a labyrinth of your own invention.
It's easy to get lost.
Скопировать
Ну, вы покупаете немного молока по пути домой.
А потом обнаруживаете, что у вас, оказывается, было молоко.
И теперь у вас МНОГО молока.
So you pick up some milk on your way home.
And then you discover you already have milk.
And now you got way too much milk.
Скопировать
Эти церемониальные шутки, которыми они нас осыпают при прохождении экзаменов!
Я годами мечтал об этом великом дне - когда, проснувшись после праздничной вечеринки, обнаруживаешь свой
А самая весёлая из них, обнаружить приклеенным суперклеем к твоему заду одного из тех кроликов, что носятся кругами во время собачьих бегов. Эх!
Those induction pranks they play when you qualify!
(SIGHS) I've dreamt of that proud day for years now - as I wake up after the celebration party and find my pubes are orange and I'm handcuffed to a goat.
And most hilarious of all, discovering I'm superglued to the rear of one of those rabbits that whizzes round greyhound tracks.
Скопировать
Нельзя сказать, куда он идет, но известно, где он был.
Остаточные следы обнаруживаются в населенных областях.
Тварь не скромничает.
Can't tell where it's going, but I know where it's been.
Residual traces showing up in populated areas.
The thing's not shy.
Скопировать
- Что?
Эта штука обнаруживает следы феромонов существ.
И?
- What?
It takes trace readings of the creature's pheromones.
And?
Скопировать
ќбычно € не пью... но этот день становилс€ просто кошмарным.
" еще € обнаруживаю себ€ р€дом с мужем —ары... и его псом, ѕо.
-"олтер, € вижу, вы познакомились с моей подругой.
I don't drink normally but this was turning out to be one fucked- up day.
And now I found myself in close proximity to Sara's husband and his dog, Poe.
- I see you've met my friend.
Скопировать
Каждая буква означает историю.
история - о тревоге студента философии из Коимбрского университета, которьiй ко дню своего 20-летия обнаруживает
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
And each letter is a story.
The first story tells of the angst of a theology student at Coimbra University, who discovers, on his twentieth birthday, that he has lost his faith in the senses after reading Descartes' first meditation.
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
Скопировать
"Помогите, мой сын - ботан!"
Мой сын возвращается из колледжа на Восточном побережье, и я с испугом обнаруживаю, что он - ботан.
Мне уже смешно.
Help, My Son is a Nerd!
My son returns from a fancy East Coast college... and I'm horrified to find he's a nerd.
I'm laughing already.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обнаруживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнаруживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение