Перевод "поразительно" на английский
Произношение поразительно
поразительно – 30 результатов перевода
Поразительно.
Вы поразительный.
У нас много сходств, Доктор.
That's incredible.
You are incredible.
We're alike in many ways, Doctor.
Скопировать
Когда пара решила принести этого ребенка в мир... или разделить свою жизнь вместе...
Поразительно, как быстро паника может начаться.
Например, понимаешь, что не любишь своего жениха достаточно сильно.
For when a couple decide to bring a child into the world... or share their lives together...
It's amazing how quickly panic can set in.
Like panic over whether or not you love your fiance enough.
Скопировать
- Понятно.
- Знаешь, это так поразительно.
Это как...
- All right.
- You know, it's so amazing.
It's like...
Скопировать
Goblin Teasmade (машина для приготовления чая).
Поразительно комфортабельная, твой магнит для свиданок.
Я никому не расскажу.
Goblin Teasmade.
Surprisingly comfortable, your fanny magnet.
I'm not outing anyone.
Скопировать
Человек Джона учился бы вместе с человечеством.
По правде говоря, если бы он обладал пытливым умом, его познания были бы поразительны.
Если ты напишешь об этом книгу, дай мне взглянуть, наверняка ты допустишь несколько антропологических ошибок.
John's man would have learned as the race learned.
In fact, if he had an inquiring mind, his knowledge might be astonishing.
If you do write that, let me have a look at it. I'm sure you'll make some anthropological boners.
Скопировать
Добрый дух! Эй!
Поразительно... хотя... дворовый хранитель!
(Дух) Дворовый хранитель!
Well Ghost!
It's strange.. People seem to be living here though.. Hey, Storage Yard (Ghost)!
Storage Yard!
Скопировать
И что важнее для меня, надзиратель теперь отлично выглядел перед женой.
Эрл, это было поразительно.
Ты понял психологию приступника.
And most importantly for me, - the warden was going to look good in front of his wife.
Earl, that was amazing.
You really understand the psychology of the criminal mind.
Скопировать
Ух ты!
Поразительно.
И что это за хрень?
Wow!
amazing.
What the hell is meadowsweet?
Скопировать
Сами не догадаетесь?
- Поразительно.
- Что?
What d'you think happened?
Amazing!
What is?
Скопировать
- Нет, просто...
Эта технология поразительна.
Эта технология неправильна.
- No, but this...
This technology, it's... It's amazing.
This technology's wrong.
Скопировать
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали смеясь, и все, "Черт, это поразительно
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Скопировать
Это было письмо с угрозами Серано от компании Геномикс.
...акцент в письме был сделан на то, что микромашины Серано не эффективны и сравнение с поразительными
Так, что именно автор этого письма и есть истинный Смеющийся Человек?
It was an intimidating mail sent to the Serano Genomics Company.
It was armed with a thesis concerning the Serano's MicroMachines' ineffectivity and, in comparison, the effectivity of the Murai Vaccine.
So, whoever wrote this was the original Laughing Man?
Скопировать
Я знаю.
Это поразительно.
Эти маленькие штучки открывают двери.
Oh, I know it.
It is amazing.
These little things open doors.
Скопировать
Следеующие жертвы должны быть рыжая и брюнетка.
Поразительно... это от игры в шашки.
Кто вы?
The next victims will be a redhead and a brunette.
Amazing... from a game of checkers.
Who are you?
Скопировать
-Смотри.
Поразительно.
Никакой крови.
-Look.
Amazing.
No blood.
Скопировать
Как бьётся сердце!
Мистер Дедал, ваши суждения поразительно проясняют всё.
Значит, по вашему мнению, она была неверна поэту?
My heart!
Mr Dedalus, your views are most illuminating
Is it your view, then, that she was not faithful to the poet?
Скопировать
Да, но у французов особый пунктик в отношении вин, верно?
Они не обращают внимания на самые поразительные старые вина.
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур.
Yes, well, the French are distinctly faddish about wines, aren't they?
They overlook the most amazing vintages.
I suppose we ought really to have Chateau La Tour.
Скопировать
- Ну как? – спросил мышонок, - что скажешь ты теперь?
- Да, это поразительно!
- воскликнул страшный зверь.
You see, said the mouse.
Astounding...
- Said the Gruffalo.
Скопировать
В ответ на выдвижение против неё новых обвинений Грэйс решила хранить молчание.
А затем Билл, чьи инженерные знания в последнее время достигли поразительно высокого уровня, построил
Причём, это был его первый проект. Едва ли это устройство можно было назвать красивым, но, по мнению автора, оно было вполне эффективным.
Grace chose to remain silent in the face of these new charges.
"And then Bill, who had lately improved his engineering skills to an astonishing degree," "had, by way of his first design, implemented a kind of escape prevention mechanism."
"Beautiful it might not have been, but effective he dared say it was."
Скопировать
Это и вправду был Моисей.
Он уцелел, и это было поразительно.
Это было настоящее чудо. Нет, оставьте его.
It was Moses.
His survival was astonishing. A miracle.
"No, just let him be."
Скопировать
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной
Ѕудет не так-то легко наверстать отрыв на месте, где они так оплошали в прошлом году, когда им действительно пришлось попотеть.
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face.
And a fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt.
They'll have a hard time catching up on the spot where they already failed miserably last year, When they really had to bite the bullet.
Скопировать
Прощение для непрощаемых.
Поразительно.
Я прощаю тебя.
Forgiveness for the unforgivable.
Breathtaking.
I forgive you.
Скопировать
Давайте.
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Let's.
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time.
Скопировать
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
I say this knowing a man of your caliber and your profession must have known some astounding things in his time.
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of Rhodes?
Скопировать
Сестра!
Мисс Сьюзан, меня очень удивляет, как вы могли принести столь поразительно нескромную книгу из библиотеки
Я крайне сожалею, мисс Виллоуби.
SISTER!
MISS SUSAN, I AM INDEED SURPRISED YOU SHOULD HAVE BROUGHT SUCH AN AMAZING INDELICATE TALE FROM THE LIBRARY.
I DEEPLY REGRET, MISS WILLOUGHBY.
Скопировать
Я уже потерял голову.
В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
I'm in over my head already.
The first time I looked into your remarkable eyes, I knew that I was lost.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
Скопировать
С ума сойти.
Поразительно.
Подписано "Шиш-Капон".
That's wild!
New York is fantastic.
Signed "Chiche-Capon".
Скопировать
"Ваши глаза.
Ваши поразительные глаза."
Если он ещё раз взглянет в мои глаза, я покажу ему ураган в пампасах.
"Your eyes.
Your remarkable eyes."
If he ever looks into my eyes again, he'll really see a storm over the pampas.
Скопировать
Почему?
Что в этом такого поразительного?
Я думала, развод займет ужасно долгое время... год, или около того.
Why?
What's so astonishing about that?
I thought that divorce takes an awfully long time- A year or something like that.
Скопировать
Помощь Матерям учит Эрну, как сделать игрушки из ненужных вещей.
Поразительно, как много можно сделать из этих мелочей.
Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Mothers' Aid teaches Erna to make toys out of discarded material.
It is incredible how much you can get out of so little.
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поразительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поразительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение