Перевод "Хоккейная площадка" на английский

Русский
English
0 / 30
Хоккейнаяice-hockey hockey
площадкаplatform landing ground the end of the corridor
Произношение Хоккейная площадка

Хоккейная площадка – 31 результат перевода

Почему?
Потому что когда я променял хоккейную площадку на биржу, я всегда был уверен... что победа будет за мной
- Прошу прощения.
Ooh! Why?
Because I knew that when I walked off of the ice and onto the trading floor... I was gonna win.
Excuse me.
Скопировать
Почему?
Потому что когда я променял хоккейную площадку на биржу, я всегда был уверен... что победа будет за мной
- Прошу прощения.
Ooh! Why?
Because I knew that when I walked off of the ice and onto the trading floor... I was gonna win.
Excuse me.
Скопировать
Что случилось?
Тупица, которому я звонила, чтобы заказать это место не сказал мне, что они убрали баскетбольную площадку
Или может он и сказал, но он был такой тупой и скучный, что я не слушала, и в любом случае, это его вина, потому что он был тупой и я его возненавидела.
What happened?
The stupid guy I called to book this place didn't tell me they took off the basketball floor for a hockey game.
Or maybe he did tell me, but he was so stupid and boring that I wasn't listening, and either way, it was his fault, because he was stupid and I hated him.
Скопировать
Только не используй слово "подешевле".
Я иду на грим, Увидимся на площадке.
Эй, будь с ним потверже.
Don't use the word cheap.
I'm heading to makeup, see you on set.
Hey, be firm.
Скопировать
Выполни своё предназначение.
Обработай эти детские площадки.
Привет, парни.
Take a lap.
Work those monkey bars.
Hey, fellas. Hi, there.
Скопировать
Если бы ты была на площадке, "Леджер" не увел бы у тебя из под носа сенсацию про Дэвенпорт.
Почему ты не поехала на съемочную площадку и не разнюхала про этот скандал?
Сюрприз! В этом сезоне мода на высоколобых преступников.
If you were on point, you wouldn't have let the ledger scoop you on the davenport story.
Head out to the set and sniff out a scandal.
News flash -- white-collar crime is this season's hollywood D.U.I.
Скопировать
Вертолет.
Небольшая площадка возле воды.
Самую ближайшую, которую смог бы найти
Chopper.
Small airfieldnear the water.
The closest I could find.
Скопировать
Что ж, это очевидное совпадение, без которого я вполне мог бы обойтись.
Вы видите вещи на строительных площадках, но Вы не уверены, что именно такими они и должны быть.
Учитывая мои угрозы сжечь здание дотла, я подумал, что лучше ничего не говорить.
So, this is clearly a coincidence I could have done without.
You see things on building sites you're never sure whether they're meant to be like that.
Given my threats to burn down the building, I thought it best not to say anything.
Скопировать
! Да, через пару дней Рич Филдс назовет мое имя,
- и я спущусь на игровую площадку.
- Вау, это так изумительно.
Yes, in a couple days, Rich Fields is going to call out my name,
- and I will come on down.
- Whoa, that is so awesome.
Скопировать
Да.
Я позволяла делать себе массаж и держать меня за руку по пути на площадку.
Лапа, в общем, ты вела себя как 12-тилетняя, а он-то мужик.
Yes!
I've let him give me a foot massage and when we go to the movies I've let him hold my hand.
Bitch you might be acting like you 12 years old but he just acting like a man.
Скопировать
Отъезжаем еще дальше.
Отель... на самом деле площадка... в самой большой в мире тюрьме.
- Отъезжаем еще дальше...
Zoom back further.
The hotel is actually the playground... of the world's largest prison.
- Zoom back further...
Скопировать
Что происходит?
Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка.
Величайшие люди собираются смотреть, как сгорит планета.
What's it all for?
It's not really a spaceship, more like an observation deck.
The great and the good are gathering to watch the planet burn.
Скопировать
Пошли мне сообщение, когда дело насчёт продвигаться.
Началось давление по всей площадке? (баскетбольный термин)
Хотел бы я там быть.
Blackberry me when things start to tip,
Full-court press is on?
I kind of wish I was out there,
Скопировать
На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Он тихо жил, никогда никого не приглашал к себе и избегал разговоров на лестничной площадке.
Соседи на него никогда не жаловались, и консьержка была высокого мнения о нем, потому что он был довольно симпатичным.
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual rent was 48,000 FF.
He was a quiet tenant who never received anybody and avoided conversations in the staircase.
The neighbours never complained about him, and the woman caretaker had a high opinion of him because he was quite handsome.
Скопировать
Что ты натворил?
Я пролил кофе на съёмочной площадке "Damage, inc".
О, я помню тебя, моралистичный кино-студент.
What was your offence?
I spilt some coffee on the set of Damage Inc.
Oh, I remember you. The moralistic film student.
Скопировать
-Я бы так не сказал.
Это вообще не хороший знак, когда режиссёр покидает съёмочную площадку ради ланча с кем-то, кто только
Что вы, ребята, делаете, ходите по обувным магазинам?
-l wouldn't say that.
It's not a good sign when the director leaves at lunch with someone who's just arrived from L.A.
What'd you guys do, go shoe shopping?
Скопировать
Кто?
-Это же тот парень со съёмочной площадки.
-Да.
Who?
-That's the guy from the movie set.
-Yes.
Скопировать
Кровавую Мэри?
Я скажу, что мы не на съёмочной площадке "Династии", и у тебя занятие через час.
Теперь, который галстук?
Bloody marys?
I say that we're not on the set of Dynasty. And you have class in an hour.
Now, which tie?
Скопировать
-Да.
На самом деле, я очень горжусь съёмочной площадкой.
Тодд позволил мне иметь сильно повлиять на дизайн.
-Yeah.
I'm proud of the set.
Todd let me have a lot of input into the design.
Скопировать
Итак, граждане.
Все на площадку.
Две минуты прошло, повторяю, все на площадку, две минуты прошло.
All right, folks.
Everybody on the floor.
We're two minutes away. I repeat, everybody on the floor, we are two minutes away.
Скопировать
Шериф, если вы насчет моего разрешения на проведение демонстрации...
Джозеф Вилоубрук, я арестовываю вас за убийство Дэна Хамонда, строителя на этой площадке.
Подождите, убийство? Это, должно быть, ошибка.
Sheriff, if you're here to harass me about my permit to protest...
Joseph, I'm placing you under arrest for the murder of Dan Hammond... - the foreman of this construction site.
- There has to be a mistake.
Скопировать
Но сначала, прослушайте недавнюю новость.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки
Открытый кастинг для юных робо-актеров?
You a big, squishy wuss. Amy should date real man.
Like him! I can be manly too. I think I'll light up a smoke.
Wrong way.
Скопировать
Папа все еще хочет меня убить?
Эрик, я посадила его в Корвет, настроила радио на хоккейный матч и всучила ему пиво.
Сделала все, что в моих силах.
Is Dad still gonna kill me?
Eric, I put him in his Corvette... tuned the radio to a hockey game and handed him a beer.
I've done all I can.
Скопировать
"Это Моисей", - сказала она и выпрыгнула из машины.
дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке
не говоря уже о вязах.
"That's Moses, she said, and jumped out of the car."
"She quickly covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a street," "and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge,"
let alone an elm.
Скопировать
- Мы не знаем.
Но он может взлететь с баскетбольной площадки.
Дали б нам пораньше возможность делом заняться...
- We don't know.
But it comes up out of the basketball court.
If we'd been allowed to do our jobs before this incident...
Скопировать
Очень медленно и очень бережно гигантского колосса опускают на стартовую площадку.
На этой стартовой площадке мы видим результат большой коллективной работы.
Это живая иллюстрация великого принципа - только коллективным трудом...
Slowly, cautiously, almost gently... the giant colossus... is placed on the launch site.
Here on the launch site the result of the great... community work is demonstrated.
If you want an example to emphasize the famous word: everyone supplies quality to everyone... - There he is!
Скопировать
Прям как кёрлинг, так захватывает!
"Мы сейчас на третьей площадке..."
"Люди, можно потише? Я хочу слышать, как растёт трава."
Just this side of Curling, for really getting me going.
"We're on the third green now".
"Could people be quieter, I'd like to hear the grass grow".
Скопировать
Я знаю.
Тодд сказал, что если ты не вернёшься на съёмочную площадку через 5 минут, ты снова уволен.
Пойдём.
I know.
I know you know.
Todd says if you're not back on-set in five minutes you're fired again.
Скопировать
Пойдём.
Так, тот парень со съёмочной площадки...
Доусон?
Todd says if you're not back on-set in five minutes you're fired again.
So that- - That guy from the movie set....
Dawson?
Скопировать
У тебя даже по инструкции выходила какая-то ерунда.
Как та игровая площадка, где съезд с горки был прямо перед качелями.
- Я такого не помню. - Вот именно.
Even with directions, you could never assemble anything.
I remember a playset where the slide ended right in front of the swings.
- I don't remember that.
Скопировать
- Успокойся!
Посторонние на площадке.
Посторонние на площадке.
- Silence.
Unauthorized persons on the dance floor.
Unauthorized persons on the dance floor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Хоккейная площадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Хоккейная площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение