Перевод "Лам" на английский
Лам
→
lama
Произношение Лам
Лам – 30 результатов перевода
Видишь этот мачете?
Им можно отрезать голову ламы одним движением
Но им никогда не пользовались, кроме как для анализа крови .
You see this Gurkha blade?
It can cut through a llama's head with one whack.
But it's never drawn without tasting' blood.
Скопировать
Я думаю, может быть это зоопарк, они там были на прошлой неделе.
- Лама была очень подозрительной.
- Миссис Скаво, так не бывает.
I keep thinking maybe it was the petting zoo I took them to last week.
- That llama was really iffy.
- Mrs Scavo, it doesn't work that way.
Скопировать
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю...
Зато ты любишь давать нравоучения как какой-то далай-лама.
Я никогда не хвастался своей выдержкой, просто я взрослее.
Okay, don't take this the wrong way... and I know...
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom like you're the dalai Lama, or whatever... and it's not Iike you're incredibly together that I'm just dying for your advice.
I never said I was incredibly together. I'm just a Iot older.
Скопировать
Мануэль Машаду по кличке Красавчик попал в больницу после ранения боевиком из банды Малыша Зе.
Он дал интервью репортеру Ламе Перейра.
— Война продолжается?
Manuel Machado, a.k.a. Knockout Ned... was hospitalized after being wounded by Li'l Z"s gang.
Our reporter interviewed him.
-Is the war still going on?
Скопировать
Однажды я читал статью, в которой говорилось, что оргазм у мужчин длится в среднем около 10 секунд.
И что тибетские ламы могут продлевать это время до 60 минут.
Но даже это - всего лишь один час.
I once read an article which said that a man's climax... on average lasts for about 10 seconds.
And that Tibetan lamas can extend that time to 60 minutes.
But that's only an hour.
Скопировать
"С каждым днём здесь становится всё хуже.
Стало считаться преступлением, если вы просто храните фотографию Далай-ламы.
Приняв всё это близко к сердцу, я послала своего младшего брата и сына в ваш монастырь.
Things are getting worse here every day.
It's now a crime to possess a photo of the Dalai Lama. So, with all this in my heart,
I send my younger brother and son to your monastery.
Скопировать
Это опасно.
Да, их родители только хотят, чтобы они жили рядом с Далай-ламой и учились.
Вы теперь в хороших руках.
It's so dangerous.
Well, their parents' only wish is that they live near the Dalai Lama and study.
You're in good hands now.
Скопировать
На шоссе большая очередь, но благодаря тебе, нас пропустили без очереди.
потом мы посетили монумент, который возвышается на том месте, которое двумя годами ранее посещал Далай-лама
Вообще-то тувинцы первоначально придерживались шаманизма, но 500 лет назад они приняли тибетский буддизм и Далай-лама является духовным лидером тувинского народа.
So there's a huge line there but because of you they let us go without a line.
Then we visited a monument that was erected in a spot where the Dalai Lama had been two years earlier.
Although Tuvans were originally shamanistic they also embraced Tibetan Buddhism 500 years ago, and the Dalai Lama is the spiritual leader of the Tuvan people.
Скопировать
Пошли! Погоди.
Лама, сделайте предсказание.
Разве ты не видишь, я занят?
Wait.
Do a prediction for us, lama.
Can't you see I'm busy?
Скопировать
Космического путешественника, и Санта Клауса!
Удачи Билла Гейтса, и Даллай Ламы,
Лучше чес соски Памеллы Андерсон.
Better than the Space-mountain, Santa Claus,
Bill Gates' fortune, the Dalai Lama, Lazarus raised from the dead!
Schwarzenegger's testerone shots, Pam Anderson's lips!
Скопировать
Он чуть ли не сдувает еду
Ламы спрашивают чтобы уже дали то что они просят
Мы, монголы, природа это наша честь и наш дух
It's almost blowing the food away.
The lamas are asking if everyone has already given their of fering.
We, the Mongolian people, honor nature and its spirits.
Скопировать
Это я.
Вы мисс Лам?
Я хочу отремонтировать автобус.
Who's Charles? Yeah.
Miss Lam?
Charles I want to get this minibus repaired.
Скопировать
В сериале был Лоренцо Лама.
Далай Лама - это его дедушка.
Ты всё сказал?
This is Lorenzo Lamas.
The dalai lama, is your grandfather.
Saying?
Скопировать
- Что-то вроде яка?
- Нет, это лама.
Жена купила год назад.
Is that a yak?
- Some kind of a yak?
- No, that's a llama.
Скопировать
Мы были в Перу.
Настоящая лама.
Из Перу?
My wife picked that up when we were in Peru.
Son of a gun.
- From Peru?
Скопировать
- Слушаю?
- Этот пейзаж с ламой год назад. -Да?
- Плыли очень долго?
- What's that?
- The picture of the llama you got last year?
- Yeah. - Where'd you sail from?
Скопировать
- Что ж, тогда немного перекусим.
И вы на самом деле видели лам?
Нет, жене понравилась картина.
- Lunch is served, senator. Good. Okay.
Now, did you..? Did you actually get to see any llamas?
No, no.
Скопировать
Мы цыплята, тра, ла, ла, в скорлупе своей сидим... раскололась скорлупа...
Мы цыплята, ла, ла, ла, мы цыплята. Стойте здесь.
Лиззи, где ты?
La! Wee chickabirdie, tra la la, laid an egg on the vundysull The vundysull began to crack
Wee chickabirdie, la, la, la, wee chickabirdie... stay here.
Lizzie, where are you?
Скопировать
Махбуб Али!
О, лама.
Это буддийский монах.
Mahbub Ali?
A lama.
Here is a priest of the god Buddha.
Скопировать
Они шли молча.
и лама, как обычно, погрузился в медитацию.
С каждым шагом становилось всё интереснее.
They walked in silence.
The lama, as usual, deep in meditation.
There were new sights at every stride.
Скопировать
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Only when the lama saw a river or a stream did they pause.
Скопировать
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику.
Долгие-долгие дни шли Ким и лама... по Великому Колёсному Пути.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
After the miracle of the cobra, there grew in the boy's heart... a real love for the old priest.
Kim and the lama journeyed on, and there were long, dusty days... on the Grand Trunk Road.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Скопировать
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью
О, защитник бедных, подайте еду для Божьего человека.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Willingly, he followed the lama in his search for the sacred river... proudly assuming the role of disciple... begging a place for them by some campfire at night... pleading, conniving, and cajoling for their food by day.
O protector of the poor, give food for a holy man.
Скопировать
Как бы я хотел пойти с тобой в Амбалу и встретиться с твоим Божьим человеком.
Между мной и моим ламой не должно быть посторонних.
- Не вижу здесь ничего привлекательного.
I wish I could journey with you to Umballa and meet your holy man.
That which is between my lama and me is for no other.
- I don't see anything I really like.
Скопировать
Нет.
Можешь взять своего ламу с собой в Камбу.
Ты вызовешь меньше подозрений в качестве челы у Божьего человека.
No.
You'll take your lama with you to Camba.
As the chela of a holy man, you will look less conspicuous.
Скопировать
Монтаж фильма дело тонкое.
Раймон Лами, вы мастер своего дела.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
The editing of a film is a delicate thing.
Raymond Lamy, you are a master in this.
You, Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography in depth.
Скопировать
Я видел это собственными глазами.
- Где твой лама?
- У ворот.
I saw it with my own eyes.
- Where is your lama?
- At the gate.
Скопировать
Но я найду Вам место для ночлега.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются
Здесь были торговцы отовсюду:
But I'll find you a place to sleep.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Here were all manner of traders.
Скопировать
Он как ребёнок.
Что у тебя общего с этим тибетским ламой?
Он умён, но у него нет друзей.
He is but a child.
What are you doing with this lama from Tibet?
He's friendless, quite mad.
Скопировать
Тише, мой совёночек.
Мой лама великий и святой человек.
Только вчера к нему пришла женщина, у которой внутри всё горело.
Hush, my little owl.
My lama's a very great and holy man.
Only yesterday, a woman came to him with a great, burning pain here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лам?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение