Перевод "Dead gods" на русский
Произношение Dead gods (дэд годз) :
dˈɛd ɡˈɒdz
дэд годз транскрипция – 31 результат перевода
This is about overthrowing dead culture.
- Dead gods.
- Okay, look.
Это как свержение мёртвой культуры.
- Мёртвых богов.
- Хорошо, смотри.
Скопировать
This is about overthrowing dead culture.
- Dead gods.
- Okay, look.
Это как свержение мёртвой культуры.
- Мёртвых богов.
- Хорошо, смотри.
Скопировать
Land tax, forced labor, war, drought... and now bandits!
The gods want us farmers dead!
That's right! We're better off dead!
Налоги, непосильный труд, война, засуха! А теперь ещё и разбойники!
Боги хотят нашей смерти!
Лучше Умереть!
Скопировать
- And you, you encourage them in this?
It's most important that each new generation born on Summerisle be made aware that here the old gods
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
- И вы, вы поощряете их в этом? - Активно.
Важнее всего, что каждый новое поколение Саммерайсла... знает, что древние боги не умерли.
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Скопировать
That poor woman.
There's a tribe in Nigeria that throws a dead baby's body into the bush because they believe if buried
The Chinese consider the death of a child a bad death.
Бедная женщина.
В одном нигерийском племени, трупы детей закидывают в кусты. Если их хоронигь, они будут вредить богам земли, плодородия и изобилия.
Китайцы называют смерть ребенка "плохой смертью".
Скопировать
Honey, art is dead.
The gods are dead.
Elvis is rotting.
Милый, искусство умерло.
Боги умерли.
Элвис гниет.
Скопировать
An ancient labyrinth beneath the city.
The home of the long dead and of the Ice Gods.
Careful, careful.
Древний лабиринт под городом.
Дом давно умерших и Ледяных Богов.
Осторожнее, осторожнее.
Скопировать
Day and night, he walks.
But he insults and pities only the dead - and the gods.
Glaucus and Sisyphus, you said?
Он блуждает днём и ночью.
Но оскорбляет и жалеет только мёртвых - и богов.
Говоришь, Главк и Сизиф?
Скопировать
Fly away from my town?"
"Leave my Gods, my dead?"
And then I woke up.
Из родного города?"
"Чтобы Бог покинул меня, и я умер?"
И я проснулся.
Скопировать
And no one will be able to stand against us.
Those who dare to try - the Federation and its Vedek puppets, the false gods and their precious Emissary
Right there.
И никто не устоит против нас.
А те кто попробуют - Федерация и ее марионетки Ведеки, лжебоги и ихний драгоценный Эмиссар - Их всех разметет в стороны, как старые листья под сильным ветром.
Вот здесь.
Скопировать
I supposed your Gods aren't as cryptic as ours.
Our Gods are dead.
Ancient Klingon warriors slew them a millennia ago.
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши.
Наши боги мертвы.
Древние клингонские воины сразили их тысячелетие назад.
Скопировать
They raced deep into the desert, taking Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead, HAMUNAPTRA - 1290 B.C. ancient burial site for the sons of pharaohs and resting place for the wealth of Egypt.
For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book
Anck-Su-Namun's soul had been sent to the dark underworld, her vital organs removed and placed in five sacred Canopic jars.
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища чёрную Книгу Мёртвых.
Душа Анк-Су-Намун пребывала в мрачной преисподней. Из её тела извлекли жизненные органы и поместили их в пять священных каноп.
Скопировать
If it wasn't for the traveller I wouldn't be here.
The only thing that comes back from the dead Are gods and zombies.
So unless you're the second coming-
Если бы не путешественник, меня бы тут не было.
Единственные, кто восстаёт из мёртвых, это боги и зомби.
И если ты не второе пришествие...
Скопировать
See, Theseus had promised his father that if he defeated the Minotaur, he'd hoist a white sail on his ship as a tribute but he was so excited to get back home he forgot and he flew the same black sail that he set out with.
Well, thinking his son was dead, the heartbroken king flung himself onto the rocks below, another victim
Well, I hope you ladies brought your handkerchiefs, 'cause the next thing you're about to see has been known to make some weep at first sight.
Видите ли, Тесей пообещал отцу, что если одолеет Минотавра, то поднимет на корабле белый парус в честь этого, но его так переполняли эмоции по пути домой, что позабыв обо всём, он шёл с тем же чёрным парусом, с которым отчаливал.
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми.
Что ж, надеюсь, дамы, вы захватили свои носовые платки, потому как далее вам предстоит зрелище, которое заставит слёзы хлынуть ручьём.
Скопировать
As you like, Penelope. Be the wife of a ghost.
Your son Ulysses is dead. The gods send me to you.
No one can replace Ulysses.
Это оставляет женщину с призраком!
Ваш сын мертв и боги посылают меня на его место.
Никто не заменять Улисс.
Скопировать
She pays for your cruelty and pride.
The gods require respect for the dead.
How to appease them?
Он платит за вашу жестокость.
Боги не любят мы неуважение мертвых.
Как успокоить свой гнев?
Скопировать
Huh?
The gods want the Emperor dead, understand?
Yes, Father.
А?
понятно?
отец.
Скопировать
How to appease them?
Allow the families to honor their dead and make an offering so the gods forgive you.
Forgive me for what? Ulysses, since you returned, you've soaked your kingdom in blood.
Как успокоить свой гнев?
Дайте отличием женихов богам прощаю тебя. Они не имеют ничего простить меня.
С вашим возвращением, ты утонул ваше королевство крови.
Скопировать
My kids are with their grandmother tonight because I've got so I can hardly even bear to look at them.
So the gods sent a scorpion to kill him dead.
- And yes, my wife was a Scorpio.
- Ну... Она танцевала босиком, вот и весь секрет.
- Не знаю, друг, если нас опять здесь застукают...
- К ним привыкаешь. - Предположим, что сейчас Кайл появится из-за угла.
Скопировать
Even if it is successful, there are still a great many Priors with great power and vast armies of warriors bent on converting this galaxy.
It will be very difficult to convince them that their Gods are dead.
If they're dead.
Даже если это сработало, есть еще много Приоров с великой силой, и огромные армии, призванные подчинить эту галактику.
Будет очень трудно убедить их, что их боги мертвы.
Если они мертвы.
Скопировать
No, I'm not strong enough.
In the past there were clerics so faithful that they could channel the magic of the gods to bring back
Now only the Disks of Mishakal can return that power to the world.
Нет, это я слишком слаба.
В прошлом были жрецы столь сильные в своей вере, что они могли направлять магию богов на воскрешение мертвых
Теперь только Диски Мишакаль могут вернуть эту силу в мир.
Скопировать
DTanis went back for Riverwind.
DBy the gods, they're dead.
DWhat happened?
- Танис вернулся за Речным Ветром.
- О боги, они погибли.
- Что случилось?
Скопировать
The Speaker of the Suns may wish to see this for himself.
I saw her come back from the dead by the power of the Gods of Light.
Perhaps Gilthanas is right.
Беседующий-с-Солнцами, вероятно, захочет увидеть это своими глазами.
Я видел, как она воскресла, благодаря силе Богов Света.
Возможно, Гилтанас прав.
Скопировать
Leave it to Ox to write a riddle in a dead language.
"Follow the lines in the earth only gods can read "which lead to Orellana's cradle "guarded by the living
- He's talking about the Nazca Lines.
Только Окс мог написать головоломку на мертвом языке.
"Следуй за земными линиями, понятными только богам, они ведут к колыбели Орельяны, которую охраняют живые мертвецы".
- Он имеет в виду линии Наски.
Скопировать
I need to find her.
TV: '..physician, Aesclepius, who enraged the gods by bringing a dead man back to life.'
'As punishment for this manmade miracle,
Мне нужно её найти.
Врач, Эскулап, который привел в ярость богов, оживив мертвого человека.
В наказание за сделанное человеком чудо,
Скопировать
- Because you've been chosen.
If the gods wanted you dead, they would've killed you already.
- Right.
- Потому что ты избранный.
Если б боги желали твоей смерти, они давно бы уже убили тебя.
- Верно.
Скопировать
The forgotten gods cannot be cut with a katana. They do not die.
The forgotten gods are neither alive nor dead.
They have been around since the beginning of time.
Обычной катаной нельзя ранить или убить Забытого Бога.
Забытый Бог жив и в то же самое время нет.
Он был здесь с самого начала и будет оставаться до самого конца.
Скопировать
- There's a word in the Wintu language, means "mourning war".
Families of our dead sons ask the gods to choose their revenge.
They chose slow death by flesh-eating ants.
Есть слово на языке индейцев, Означает "Траур войны".
Семьи наших погибших сыновей обратились к Богам,чтобы выбрать свою месть
Они попросили медленную смерть от муравьев-трупоедов.
Скопировать
Is this your first time here?
Know that the old gods are not dead.
They're waiting to be awakened.
Впервые в нашей церкви?
Древние боги всё ещё живы.
И ждут, когда мы их разбудим.
Скопировать
The sour taste is in your mouth, street wizard,
Because the old gods don't honor you. Your magic isn't strong enough to raise the dead.
Oh, the dead are better left buried, mate.
И это не то, Я признаюсь, слегка.
Просто одна вещь, которая крутиться у меня в голове, и это...
Как, черти тебя побери, она сумела прорваться?
Скопировать
I'm just gonna come out and make this pitch--
The old Gods are dead.
[Bleep] all previous existing religions.
Я просто выйду и сделаю посыл...
Старые Боги умерли.
В ****у все предыдущие религии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Dead gods (дэд годз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dead gods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэд годз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение