Перевод "self-destruction" на русский

English
Русский
0 / 30
self-destructionсамоуничтожение самоистребление
Произношение self-destruction (сэлфдестракшен) :
sˈɛlfdɪstɹˈʌkʃən

сэлфдестракшен транскрипция – 30 результатов перевода

Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
Decius, do we have some of the old-style nuclear warheads aboard?
Yes, commander, but only for self-destruction.
Place one in with the debris.
Деций, у нас есть старинные ядерные боеголовки на борту?
Да, коммандер, но только для самоуничтожения.
Поместите одну среди обломков. С неконтактным взрывателем.
Скопировать
You'll be deported Crucify him
Don't let me stop Your great self-destruction
Die if you want to
Тебя прогонят. Распни его!
Не мне остановить твое грандиозное самоубийство.
Умри, если желаешь этого,
Скопировать
Did you hear that?
In New York and London all they talk about is urogenitals, self-destruction and hallucinogens.
I know.
Вы это слышали?
В Нью-Йорке и Лондоне все говорят об этих урогениталиях... Самоуничтожении и галлюциногенах.
Я знаю.
Скопировать
This man is of no further use.
I suggest self-destruction.
But that's not necessary, surely?
Этот человек для нас теперь бесполезен.
Я предлагаю самоуничтожение.
Но это ведь необязательно?
Скопировать
I repeat.
Self-destruction.
Not necessary, surely?
Повторяю.
Самоуничтожение.
Это ведь необязательно?
Скопировать
Yes.
Your ancestors have a talent for self-destruction that borders on genius.
Listen, Doctor, I do not like the way you keep talking about my ancestors.
Да.
У твоих предков был талант к саморазрушению, граничащий с гениальностью.
Слушай, Доктор, мне не нравится как ты говоришь о моих предках.
Скопировать
-Fit only for destruction?
-For their own self destruction.
Ah, yes, except that your thug Lenny took it on himself to accelerate the process, your so-called pain killer solution.
-Умеющие только разрушать?
-Причем самих себя.
Ах, да, только ваш дуболом Ленни решил лично ускорить процесс - вот что у вас за обезболивающие.
Скопировать
They are to be pitied.
They are already on a course for self-destruction.
They do not need help from us.
Их следует пожалеть.
Они уже ступили на путь самоуничтожения.
Им не нужна наша помощь.
Скопировать
The female scent is the strongest attractant... there is in the insect world.
I've seen just one molecule drive males into fits... of self-destruction, ripping themselves apart...
I could die in the next two minutes.
Женский запах - это самый сильный возбудитель в мире насекомых. Я видела, как всего одна молекула вынуждала самцов к саморазрушению.
Они раскалывались на части ради одной идеи о том,.. ...что они могли бы иметь в противном случае.
Если ты не уберёшь руки, ты умрёшь через 2 секунды.
Скопировать
Granted they smell better now, generally speaking.
But human greed still reigns... shallowness, a propensity for self-destruction.
You're saying that you have been a firsthand witness... to 500 years of human history?
Допускаю, они пахнут сейчас лучше, надо сказать.
Но человеческая жадность по-прежнему царит... поверхностность, склонность к самоуничтожению.
Вы говорите, что вы были непосредственным свидетелем... 500 лет человеческой истории?
Скопировать
(sing) Remember Caesar You'll be demoted you'll be deported (sing)
(sing) Crucify Him (sing) (sing) Don't let me stop (sing) (sing) Your great self-destruction (sing)
(sing) Die if You want to (sing) (sing) You misguided martyr (sing)
Вспомни Цезаря. Ты будешь смещен, ты будешь выслан! Распни его!
Не позволяешь мне остановить твое грандиозное самоубийство.
Умри, если хочешь,- заблудший мученик.
Скопировать
Yes.
The end of evolution is self-destruction. Death itself.
Thus, we just need to accelerate its evolution.
Да.
Концом эволюции будет самоуничтожение.
Итак, мы просто подтолкнем эволюцию, правильно?
Скопировать
The film relates the story of an office worker, who serves... a single company with selfless dedication for his entire life.
This event marked the beginning of "endless marching" towards self-destruction.
The same year, Sadao Yamanaka filmed his last film, Humanity and Paper Balloons. This work was permeated with death-related themes.
Фильм рассказывает трагическую историю рабочего, который бескорыстно посвящает всю свою жизнь одной фирме.
В том же году японское правительство начало полномасштабную войну против Китая, это событие, ознаменовало начало "бесконечного приближения" к разрушению.
И в том же году Садао Яманака снял свой последний фильм, "Человечество и Бумажные Шары", работу, наполненную темами, связанными со смертью.
Скопировать
They march with rifles, still dressed in their student uniforms. And the mud they are marching through seems to foretell their imminent fate.
It seemed that the unstoppable slipping of the country towards self-destruction... was finally terminated
Among more than 140.000 victims was Keiko Sonoi, the actress who played the charming widow in The Rickshaw Man.
Грязь под ногами марширующих студентов - все еще одетых в студенческую форму, но с винтовками в руках - оказалась предвестницей их судьбы.
Казалось, неостановимое движение страны к разрушению, было наконец закончено атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки.
Среди более ста сорока тысяч прямых жертв этих разрушений была Кейко Сонои, актриса, сыгравшая милую вдову в фильме "Рикша".
Скопировать
In the first place, there was the danger that... the psychologically cornered coup d'etat faction... would take important people in the government... who were in the capitol as hostages, in order to break the deadlock.
If we'd leisurely waited for the self-destruction of the coup d'etat...
Reinhart von Lohengramm, that genius at war,..
Приближаются ракеты...
Это лёд!
Глыбы льда! Прямое попадание на субсветовой скорости.
Скопировать
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction
I dream about it.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Мне снятся сны об этом.
Скопировать
But the beacon signal alone would be profoundly significant.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
Скопировать
But whether there are only a few advanced galactic civilizations or millions shouldn't some of them have voyaged to Earth?
hand, if even a small fraction of technical civilizations learned to live with their potential for self-destruction
On the other hand, despite claims about UFOs and ancient astronauts there's no creditable evidence that Earth has been visited, now or ever.
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
С одной стороны, если хотя бы малая часть технически развитых цивилизаций научилась справляться с потенциальной угрозой самоуничтожения, то в галактике их должно быть несметное количество.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
Скопировать
Or maybe they are here, but in hiding because of an ethic of non-interference with emerging civilizations.
them, curious and dispassionate watching us to determine whether this year again we manage to avoid self-destruction
But there's another explanation which is consistent with what we know.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Но есть и другое объяснение, которое согласуется со всеми прочими данными.
Скопировать
I prefer the language of human beings. I understand it better.
During all these years of collective madness and self-destruction, I think I've seen everything a man
Roads filled with refugees.
Лично я предпочитаю разговор напрямую, он мне ближе.
За все эти разрушительные, безумные годы я видел все, что в силах вынести человек.
Беженцев на дорогах.
Скопировать
Then self-hate.
Finally, self-destruction.
I don't understand.
Потом ненавидим.
Как итог, самоубийство.
Я не понимаю.
Скопировать
Only the disciplined mind can see reality, Winston.
It needs an act of self-destruction... an effort of the will.
Do you remember writing in your diary:
Только дисциплинированный разум может видеть реальность, Винстон.
Ему необходимо саморазрушение... усилие воли.
Ты помнишь, как писал в своем дневнике:
Скопировать
Men who have lost the path.
They stumble blindly towards self-destruction.
Listen, and remember what I say:
Люди, потерявшие курс в жизни.
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
Слушай и запоминай, что я сейчас скажу.
Скопировать
Well, that--that doesn't mean she killed herself.
She was a very happy girl with no reason for self-destruction.
She must have been cleaning the windows or something.
Ну, это... это вовсе не значит, что она убила себя.
Она была такой жизнерадостной девочкой. Зачем ей убивать себя?
Наверное, она просто мыла окна и поскользнулась.
Скопировать
Ah, self-improvement is masturbation.
Now, self-destruction...
Excuse me.
Самоусовершенствование - это онанизм.
Саморазрушение...
Извини.
Скопировать
I feel at home here.
For once I have a family that's not constantly on the brink of self-destruction.
I can finally live my life instead of worrying about someone else's.
Я чувствую себя на своем месте.
Это так не привычно, что у меня семья, которая не находится постоянно на грани нервного срыва.
Понимаешь, с этими ребятами я могу жить своей жизнью, а не волноваться о чьей-то другой.
Скопировать
It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell... speak in strained hisses and coughing sibilants... as though he is hanging still.
Avarice, hanging... self-destruction.
"I make my own home... be my gallows."
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ...говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ...как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
Алчность, повешение,.. самоуничтожение.
"Я сделал дом свой местом моей казни".
Скопировать
"Protect your own existence as long as you do not harm humans."
Technically I think you should call it self-destruction.
If you wish to underline the difference between human and machines.
"Заботиться о собственной безопасности до тех пор, пока это не причиняет вред человеку." (Азимов)
Я полагаю, технически это должно называться самоуничтожением.
Ну, если хотите подчеркнуть разницу между человеком и машинами.
Скопировать
If you wish to underline the difference between human and machines.
Is the self-destruction phenomena specific to a certain model?
I can't say that's completely correct.
Ну, если хотите подчеркнуть разницу между человеком и машинами.
Феномен самоуничтожения является особенностью какой-то конкретной модели?
Это не совсем так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов self-destruction (сэлфдестракшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-destruction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфдестракшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение