self-destruction — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
self-destructionсамоуничтожение самоистребление
30 результатов перевода
The capture and control of government satellites is part of GreenWar's M.O.
And their attempted recovery by the Confederation and subsequent self-destruction are, therefore, routine
But this time is different.
Захват и контроль государственных спутников является частью оборонной стратегии ГРИНВАР в отношении контроля правительства.
А их попытки восстановления Конфедерации и последующего самоуничтожения, являются рутиной.
Но на этот раз всё было по-другому.
Скопировать
Russell Jonathan.
His tale of self-destruction followed by eventual self-redemption was like food for my soul.
It was as if he was speaking directly to me about me, and all I wanted to do was crawl back into the comfort of his words.
Рассела Джонатана.
Его история саморазрушения с последующим полнейшим восстановлением стала сродни пищи для моей души.
Словно он говорил напрямую со мной обо мне же. И я лишь хотела снова закутаться в пелену его слов.
Скопировать
We'll enter that sweet period where everyone agrees not to repeat the recent horrors.
Of course, we're fickle, stupid beings, with poor memories and a great gift for self-destruction.
Although, who knows?
Наступили чудесные времена, когда все согласятся не повторять недавних кошмаров.
Разумеется, мы непостоянные глупые существа с плохой памятью и талантом к самоуничтожению.
Хотя, кто знает?
Скопировать
Why are you trying to get me to fire you? !
Why are you careening down this path of self-destruction? !
I don't get you!
Почему ты заставляешь меня "сжигать" тебя?
Зачем ты сам себя разрушаешь?
Я не понимаю тебя!
Скопировать
Why are they trying to undermine us?
Is it inevitable, this... passion for self-destruction?
Have you eaten today?
Почему они пытаются уничтожить нас?
Неужели неизбежно это... стремление к самоуничтожению?
Ты сегодня ел?
Скопировать
You think I wanted to get caught?
Self-destruction runs in the family.
A little soon to be making daddy jokes, don't you think?
Думаешь, я хотела, чтобы меня поймали?
Самоуничтожение разрушает семью.
Не слишком ли быстро ты перешёл на отцовские шуточки?
Скопировать
I won't belabour the parallels with Judas Iscariot.
Betrayal, hanging, self-destruction.
"lo fei gibetto a me de le mie case."
Не стану надоедать вам паралеллями с историей Иуды.
Предательство. Повешенье. Самоуничтожение.
"Io fei gibetto a me de le mie case."
Скопировать
If he's right, the question is: Why is this urge so often successfully repressed?
You had a theory involving the impulse towards destruction and self-destruction, losing oneself.
Well, suppose we think of sexuality as fusion.
Если он прав, тогда почему это влечение так часто подавляется?
У тебя, по-моему, была теория об импульсе к разрушению и саморазрушению с потерей себя.
Ну, будем рассуждать о сексе, как о слиянии.
Скопировать
- So?
So maybe they your brothers in self-destruction and despair.
I thought misery loved company.
- Ну и что?
Так может быть, они ваши братья по саморазрушению и отчаянию.
Думаю, страдание сближает.
Скопировать
-Fit only for destruction?
-For their own self destruction.
Ah, yes, except that your thug Lenny took it on himself to accelerate the process, your so-called pain killer solution.
-Умеющие только разрушать?
-Причем самих себя.
Ах, да, только ваш дуболом Ленни решил лично ускорить процесс - вот что у вас за обезболивающие.
Скопировать
Ah, self-improvement is masturbation.
Now, self-destruction...
Excuse me.
Самоусовершенствование - это онанизм.
Саморазрушение...
Извини.
Скопировать
(sing) Remember Caesar You'll be demoted you'll be deported (sing)
(sing) Crucify Him (sing) (sing) Don't let me stop (sing) (sing) Your great self-destruction (sing)
(sing) Die if You want to (sing) (sing) You misguided martyr (sing)
Вспомни Цезаря. Ты будешь смещен, ты будешь выслан! Распни его!
Не позволяешь мне остановить твое грандиозное самоубийство.
Умри, если хочешь,- заблудший мученик.
Скопировать
Then self-hate.
Finally, self-destruction.
I don't understand.
Потом ненавидим.
Как итог, самоубийство.
Я не понимаю.
Скопировать
But the beacon signal alone would be profoundly significant.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable
Such knowledge, it seems to me might be worth a great price.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
Такое знание, как мне кажется, имело бы огромную ценность.
Скопировать
You'll be deported Crucify him
Don't let me stop Your great self-destruction
Die if you want to
Тебя прогонят. Распни его!
Не мне остановить твое грандиозное самоубийство.
Умри, если желаешь этого,
Скопировать
I repeat.
Self-destruction.
Not necessary, surely?
Повторяю.
Самоуничтожение.
Это ведь необязательно?
Скопировать
This man is of no further use.
I suggest self-destruction.
But that's not necessary, surely?
Этот человек для нас теперь бесполезен.
Я предлагаю самоуничтожение.
Но это ведь необязательно?
Скопировать
Did you hear that?
In New York and London all they talk about is urogenitals, self-destruction and hallucinogens.
I know.
Вы это слышали?
В Нью-Йорке и Лондоне все говорят об этих урогениталиях... Самоуничтожении и галлюциногенах.
Я знаю.
Скопировать
Yes.
Your ancestors have a talent for self-destruction that borders on genius.
Listen, Doctor, I do not like the way you keep talking about my ancestors.
Да.
У твоих предков был талант к саморазрушению, граничащий с гениальностью.
Слушай, Доктор, мне не нравится как ты говоришь о моих предках.
Скопировать
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction
I dream about it.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
Мне снятся сны об этом.
Скопировать
We have a choice:
come to know the universe that made us or we can squander our 15 billion-year heritage in meaningless self-destruction
What happens in the first second of the next cosmic year depends on what we do, here and now with our intelligence and our knowledge of the cosmos.
Все короли и сражения, переселения и изобретения, войны и любовь.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Мы на Земле только что открыли глаза перед великим океаном пространства и времени, из которого мы вышли.
Скопировать
I prefer the language of human beings. I understand it better.
During all these years of collective madness and self-destruction, I think I've seen everything a man
Roads filled with refugees.
Лично я предпочитаю разговор напрямую, он мне ближе.
За все эти разрушительные, безумные годы я видел все, что в силах вынести человек.
Беженцев на дорогах.
Скопировать
But whether there are only a few advanced galactic civilizations or millions shouldn't some of them have voyaged to Earth?
hand, if even a small fraction of technical civilizations learned to live with their potential for self-destruction
On the other hand, despite claims about UFOs and ancient astronauts there's no creditable evidence that Earth has been visited, now or ever.
Но независимо от того, существуют ли единицы продвинутых галактических цивилизаций или миллионы, почему же ни одна из них не достигла Земли?
С одной стороны, если хотя бы малая часть технически развитых цивилизаций научилась справляться с потенциальной угрозой самоуничтожения, то в галактике их должно быть несметное количество.
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
Скопировать
Or maybe they are here, but in hiding because of an ethic of non-interference with emerging civilizations.
them, curious and dispassionate watching us to determine whether this year again we manage to avoid self-destruction
But there's another explanation which is consistent with what we know.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Но есть и другое объяснение, которое согласуется со всеми прочими данными.
Скопировать
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Скопировать
Men who have lost the path.
They stumble blindly towards self-destruction.
Listen, and remember what I say:
Люди, потерявшие курс в жизни.
Идущие слепо по пути собственного разрушения.
Слушай и запоминай, что я сейчас скажу.
Скопировать
In the first place, there was the danger that... the psychologically cornered coup d'etat faction... would take important people in the government... who were in the capitol as hostages, in order to break the deadlock.
If we'd leisurely waited for the self-destruction of the coup d'etat...
Reinhart von Lohengramm, that genius at war,..
Приближаются ракеты...
Это лёд!
Глыбы льда! Прямое попадание на субсветовой скорости.
Скопировать
Mr. Speaker, will the 30s go down as the decade, which witnessed the destruction and downfall of the British empire?
That witnessed the wanton self-destruction of the British empire.
If India were granted self-government, it would mark the downfall of the British empire.
Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
Как десятилетие саморазрушения! Британской Империи.
Если Индия всё же получит самоуправление,.. ...это станет началом распада Британской Империи.
Скопировать
It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell... speak in strained hisses and coughing sibilants... as though he is hanging still.
Avarice, hanging... self-destruction.
"I make my own home... be my gallows."
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ...говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ...как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
Алчность, повешение,.. самоуничтожение.
"Я сделал дом свой местом моей казни".
Скопировать
They march with rifles, still dressed in their student uniforms. And the mud they are marching through seems to foretell their imminent fate.
It seemed that the unstoppable slipping of the country towards self-destruction... was finally terminated
Among more than 140.000 victims was Keiko Sonoi, the actress who played the charming widow in The Rickshaw Man.
Грязь под ногами марширующих студентов - все еще одетых в студенческую форму, но с винтовками в руках - оказалась предвестницей их судьбы.
Казалось, неостановимое движение страны к разрушению, было наконец закончено атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки.
Среди более ста сорока тысяч прямых жертв этих разрушений была Кейко Сонои, актриса, сыгравшая милую вдову в фильме "Рикша".
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение