Перевод "pathos" на русский

English
Русский
0 / 30
pathosпафос
Произношение pathos (пэйсос) :
pˈeɪθɒs

пэйсос транскрипция – 30 результатов перевода

Welcome to Kippie Kann Live.
Drama, pathos, life unfolding.
- It's good.
Добро пожаловать на прямой эфир с Киппи Кэнн.
Драма. Чувства. Настоящая жизнь.
- Хорошо.
Скопировать
- No?
absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos
- I stand in awe of existence.
- Нет?
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
- Я трепещу перед бытием.
Скопировать
It's in a hurry.
me like a tigress the whip like a caress to music who will make me balance between balloons full of pathos
who will tell me words of love that can hurt
Ему уже не терпится!
"Специальный выпуск. Сэм Лев пропал без вести в море.
Дороги баловня судьбы: 1934-1984". Да! Доброе утро!
Скопировать
... that must be... this horrible machine ... it is a slaughter of music!
listen to this machine without either pathos or mockery... hear this, you hear sounds from the past coming
An excellent music for an excellent life!
Неужели нельзя без этого обойтись? Этот ужасный прибор убивает музыку!
Вслушайтесь, как за покровом этого смешного прибора маячит далёкий образ музыки богов!
Превосходный символ жизни вообще.
Скопировать
It is as if he came to a merry celebration.
I tried to make it sound very simple, to avoid talking with too much pathos.
"Do you know, what life is like!" No, quite the opposite.
Пришел словно на большой праздник.
Я ПЫТЗПСЯ делать все предельно просто, чтобы не говорить это с пафосом.
Понимаешь, жизнь человека такая. Нет, наоборот.
Скопировать
Decrepitude.
Pathos.
Beauty.
Обветшалость.
Пафос.
Красота.
Скопировать
Hear, hear!
It´s all-pathos, but unfit for the stage.
Back to the movies, Mrs!"
Так-так.
"Что касается актеров, то Марьон Штайнер одаривает нас своим печальным видом, который она выдает порциями и исключительно для себя, как ее учили этому в кино.
Так что возвращайтесь на экран, мадам Штайнер."
Скопировать
- No. - He took a pathos name.
- Pathos? - Catholic... a good French name.
In reality, his name is Bensaid.
Он взял себе фамилию гоя.
Католическую.
Звучит как француз, а на самом деле его зовут Бенсаид.
Скопировать
- Bensard, the ophtalmologist, you know?
. - He took a pathos name.
- Pathos? - Catholic... a good French name.
Бансар, офтальмолог. Вы его знаете?
Он взял себе фамилию гоя.
Католическую.
Скопировать
You don't have any polka dots or...
Are there any pathos in the Sentier?
- Are you kidding!
- А нет в горошек? - Только в клетку.
В районе Сантье есть гои?
Шутишь?
Скопировать
Take it!
And for that extra touch of pathos, I shall accompany you on the piano.
Goodbye, hopeless love Goodbye, wretched love
Бери же.
Для большего пафоса я подыграю тебе на фортепиано.
Прощай, ненужная любовь. Прощай, бедная любовь.
Скопировать
O, ho? And repertoire?
Silk napkins, pathos, and alike.
Oooo, folk music then.
Репертуар?
- Платок, молоток и тому подобное.
Значит, попсуха?
Скопировать
Glue of our great society.
Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Клей нашего большого общества.
Бальзам и спасение, он отобрал нас от пафоса, от горя, от самой глубокой пропасти меланхолии и ненависти.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
Скопировать
Meaty.
Lots of pathos.
Doesn't matter.
Мясистая.
Куча пафоса.
Не важно.
Скопировать
Like Amanda says, writing about sex is easy.
It's the pathos that we're drawn to.
Well, my pathos is personal, so if you'll excuse me...
Как говорит Аманда, писать о сексе легко.
Это не печаль, в которой мы тонем.
Что ж, моя печаль - это личное, так что если вы извините меня...
Скопировать
But... people need to be able to talk about the stuff they've been through.
The... pathos.
Ade said it best.
Но... люди должны быть способны поговорить о том, через что прошли.
О чувствах.
Эйд правильно говорила.
Скопировать
It's the pathos that we're drawn to.
Well, my pathos is personal, so if you'll excuse me...
You should give it some thought.
Это не печаль, в которой мы тонем.
Что ж, моя печаль - это личное, так что если вы извините меня...
Тебе стоит подумать об этом.
Скопировать
I'm a pathologist.
From the ancient Greek pathos meaning disease and logos meaning atretis.
I study disease.
Я патолог.
С древнегреческого "патос" означает болезнь, а "логос" - артрит.
Я изучаю заболевания.
Скопировать
Look!
It's Quasimodo without the pathos!
People, please, please.
Смотри!
Это же Квазимодо без всего этого пафоса.
Народ, пожалуйста.
Скопировать
Two children trapped in grown men's bodies, trying to find their way in this world.
Such pathos.
These men, were they just clowns?
Два ребёнка, заключённые в телах взрослых мужчин, пытающиеся найти свой путь в этом мире.
Такой пафос.
Эти мужчины, они были просто клоунами?
Скопировать
- They claim it and leave a symbol.
- A pathos-driven eco-terrorism of sorts?
Can you trace Mother Of Three?
- Они выходят из тени, оставляют знак.
- Это что, экотерроризм во имя справедливости?
- Можем вычислить "Мать троих детей"?
Скопировать
He could do a funny thing.
He could do a pathos thing.
Now, this young man has taken to the hearts of young people who seem to somehow identify with, uh...
Он мог приносить радость, а мог и боль.
Он был сенсацией.
Этот юноша растопил лёд молодых сердец, которые невероятным образом слились с ним воедино.
Скопировать
Open, Naomi.
Maybe it will seem to you pathos. but every time I hear a knock at the door, I think, he is my son, who
When I hear the steps, or a car, I ran to the window -- see if it was him.
Открыто, Номи.
Может, это покажется тебе патетикой, но каждый раз, когда я слышу стук в дверь, я думаю, что это мой сын, который приехал, чтобы сделать мне сюрприз.
Когда я слышу шаги или автомобиль, я бегу к окну - посмотреть, не он ли это.
Скопировать
Because I have heard them all, all right?
I'm the one who drafts all of that pathos After airline crashes and e. Coli poisonings.
"our--our hearts go out to the victims' families."
Ведь я их наслушалась, понимаете?
Это я составляю тексты когда происходят авиакатастрофы и массовые заражения энтерококком.
"Наши сердца - с семьями погибших"
Скопировать
Can't believe you're here.
Last I heard you were in Pathos with Big Balls Benny.
Ditched him soon as I got out there.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Последнее, что я о тебе слышал - ты была в Греции с Бенни Мудозвоном.
Я его бросила, как только мы туда приехали.
Скопировать
Drop it now.
Figure of folly and pathos.
Figure of folly and pathos. Voyeur of the past, and of the present.
Хватит об этом.
Пафосный дурак набитый.
Вуайерист; в прошлом и настоящем.
Скопировать
Figure of folly and pathos.
Figure of folly and pathos. Voyeur of the past, and of the present.
He steals a peep.
Пафосный дурак набитый.
Вуайерист; в прошлом и настоящем.
Бросает взгляд украдкой.
Скопировать
It's all about sweeps.
Give me drama, pathos, life unfolding.
Make me cry.
Речь идёт об анонсах.
Нам нужна драма, эмоции, настоящая жизнь.
Заставьте меня плакать.
Скопировать
...and I'm sorry we part like this.
Pathos. Of the worst kind!
I'm tired.
И жаль мне, что мы должны вот так расстаться.
Патетика худшего розлива!
Я устал!
Скопировать
Real shit.
Gavin, there was a lot of complex stuff being expressed in what you wrote, a lot of pathos.
Give people a chance to process that.
Жизненная херь.
Гэвин, в том, что ты написал, много глубокого и душевного.
Дай людям шанс это уловить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pathos (пэйсос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pathos для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйсос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение