Перевод "вдохновение" на английский

Русский
English
0 / 30
вдохновениеenthusiasm inspiration
Произношение вдохновение

вдохновение – 30 результатов перевода

Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Because I love
Скопировать
Но, когда поцеловала сама Муза мне чело, я решил не мучиться от скуки.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
But since I was kissed by the muse I decided to end the boredom
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Because I love
Скопировать
Ты станешь матерью новой расы богов.
Ты будешь вдохновением вселенной.
Все люди будут поклоняться тебе, почти как богине.
You'll become the mother of a new race of gods.
You'll inspire the universe.
All men will revere you, almost as a god yourself.
Скопировать
Германия, которая пробуждает лучшее в человеке".
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации
Что могло его подвигнуть?
"A Germany that calls for the best in man."
How could a man who wrote words like these be part of sterilisations and murders?
How could he be?
Скопировать
Не наседайте на меня.
Вдохновение - это вам не электричество.
Его не включишь, дернув за рубильник.
Take it easy
Inspiration isn't like electricity
It's not as easy to come by
Скопировать
Ой, боже мой, Я чувствую, что я умираю Давайте я Вас вытру, Вы не для этих плясок
Это не усталость, дочка Это вдохновение
Как же мне хорошо!
Take a seat.
You are tired. Tired?
I'm happy!
Скопировать
Я тупица, тупица, ту-пи-ца!
Радуйтесь: ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Мистер Гэй, я думал, что мы отправились на поиски папы.
I'm stupid, stupid, stupid!
Cheer up, my friend. Your stupidity may turn out to be of divine inspiration.
Mr Gaye, I thought we were going to find Father?
Скопировать
- Почему?
Чтобы не нарушить моего... вдохновения.
- Кто там?
- Why ?
So you don't break my... inspiration.
- Who's that ?
Скопировать
У меня есть кое-что для вас...
Откуда вы черпаете вдохновение?
Из вспышек сознания, как сейчас, например...
I have just the right device for you...
How do you find inspiration?
In a flash, like now...
Скопировать
может быть, я теряю слух.
Маэстро... вдохновение уже посетило вас?
Почти...
maybe I'm going deaf.
Master... is inspiration coming or not coming?
Nearly...
Скопировать
Ваш нелогический подход к шахматам имеет свои преимущества. Иногда, капитан..
Я предпочел бы называеть это вдохновением.
Как пожелаете.
Your illogical approach to chess does have its advantages on occasion, Captain.
I'd prefer to call it inspired.
As you wish.
Скопировать
- Не останавливайтесь, Виктор, не останавливайтесь.
Без вас мой источник вдохновения совсем иссяк бы.
Это очень мило.
- Don't hold back, Victor.
Without you, this source would be less bountiful.
That's beautifully put.
Скопировать
И я сыт по горло вашей логикой.
Нам бы пригодилось немного вдохновения.
Странно.
And I'm sick and tired of your logic.
We could use a little inspiration.
Strange.
Скопировать
Простите меня, господа, я должен идти.
Меня озарило вдохновение. Я должен это записать.
Должен записать.
Excuse me, lady, I've got to go.
I've had a flash of inspiration, I must write.
Must write.
Скопировать
"Все люди ищут счастья но тех кто находит, очень мало ".
Не ищите вдохновения, господа!
- На первый взгляд, довольно просто!
"All men seek happiness," "even those who are about to hang themselves". Pascal.
You don't seem to be inspired, gentlemen.
- At first glance, it seems pretty muddled.
Скопировать
Месье Гераклит, я могу искупаться два раза в одной и той же воде.
Ты всегда чрезмерно используешь возможности своего вдохновения.
Развейся, мой дорогой.
Mr Heraclitus, I can bathe twice in the same water.
You always make the most of your inspiration.
Shape up, my dear.
Скопировать
Вот это фантазия!
И ещё жалуется на отсутствие вдохновения.
- Доброе утро, мадам Лопес.
What an imagination!
And you complain about lacking inspiration.
- Good morning, Mrs Lopez.
Скопировать
Символ нашей благодарности.
Они исходят из источника нашего вдохновения.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
We have some trifles for you. Please accept them as tokens of our gratitude.
They stem from the very source of our inspiration.
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
Скопировать
Да, мы засекли положение совершенно точно.
Не такой уж вдохновенный фотограф, хотя и блестящий ученый.
Интересный порядок съемки, не так ли?
We've pinpointed the position exactly.
Not an inspired photographer, however brilliant a scientist.
Extraordinary order of filming.
Скопировать
Знаете, я ожидаю Ваш роман к завтрашнему утру.
Решили поискать вдохновения в желобах?
Идите работайте!
You know, I`m expecting your novel tomorrow morning.
Looking for inspiration in the gutters ?
Get to work !
Скопировать
Благодарю, но я не заслужил эти аплодисменты.
Он - мое вдохновение. Я написал эту оперу для него.
Браво, браво.
I do not deserve so much applause.
I wrote this work for Giambruno.
Thank you, Giambruno.
Скопировать
Уверяю вас я исхожу из своего опыта.
Нужна моральная подготовка, я уже не говорю о вдохновении, фантазии, знаниях о перемещении жидкостей,
Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило.
I know what I am talking about.
A moral maturity is required, and especially knowledge of movement of fluids, of star and planet influences.
Excellent, Giacomo. Excellent. You convinced everyone with your eloquence.
Скопировать
- А как назьιвается та, под целлофаном? - "Соитие"! Она ещё не закончена.
Я прервал работу над ней в ожидании вдохновения.
Получается, это "Прерванное соитие"!
- Are you from Paris, Francois, or the provinces?
- No, I'm from Palermo. - What do you call that one under the cellophane?
- Coitus!
Скопировать
- Я?
- Меня посетило вдохновение...
- Муза? - Да! Да!
- Me?
I felt aspiration.
"Inspiration".
Скопировать
Он был самым молодым из тех, кого я когда-либо встречала.
Готовый за одну великую вспышку вдохновения отдать всё, что у него есть.
Какая потеря.
He was the youngest I ever found.
So eager... ready to give everything he had in one great burst.
What a waste.
Скопировать
Наслаждаетесь видом?
Ох, я застрял с рассказом, который пишу, и пришел сюда за вдохновением...
Нет нужды объяснять, мистер Сиско.
Enjoying the view?
Uh, I'm stuck on this new story I'm working on and coming here helps me...
No need to explain, Mr. Sisko.
Скопировать
Тед!
Ты искал драматичный и вдохновенный голос?
Нет. Он сказал "скучный". Ему нужен скучный голос.
Listen.
(Vivaciously) Ted! Were you asking for a dramatic, exciting voice?
No, he said boring, he wanted a boring voice.
Скопировать
Аристид Брюан.
На этом вдохновенном холме любят красное вино и мясо с кровью.
Оно придает силы.
Aristide Bruant.
Montmartre doesn't like nobs or snobs on this inspired hill, Mr. de Toulouse.
We like red wine and raw meat. It gives us strength.
Скопировать
- А это что?
- Это для вдохновения.
Это все равно что повесит фотографию толстухи на холодильник.
What is this?
"Oh these are just for motivation,"
like when you put a picture of a fat person on the fridge
Скопировать
То, что с тобой случилось - ужасно, но столько людей в тебя верили, скольких вдохновил твой пример!
Может, им нужно найти для вдохновения кого-нибудь другого.
А твоя вера, Джули?
What happened to you was terrible, but so many people followed your story and believed in you.
Well maybe they should find another place for their faith?
What did rip your faith, Julie?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдохновение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдохновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение