Перевод "rapture" на русский
Произношение rapture (рапчо) :
ɹˈaptʃə
рапчо транскрипция – 30 результатов перевода
I burn with love, I am aflame.
Whatjoy, what rapture, and what languor,
Come to Naina, she's yours to claim!
Томлюсь желаньями любви...
Приди в объятия мои...
О милый, милый! умираю!
Скопировать
Evohé! Bacchus inspires me! Evohé!
-his holy rapture, Evohé! -Bacchus is king!
Evohé! Bacchus is king!
Эвое, богом Вакхом живу, Эвое, его в сердце ношу.
Эвое, опьяняет меня, Эвое, восхищаюсь им я!
Эвое, Вакх мой король.
Скопировать
The day the world is supposed to end.
Like have you heard of "The Rapture"?
The Siouxsie and the Banshees album?
Сегодня должен наступить конец света.
Ты когда-нибудь слышал о "Взрывающемся экстазе"?
Альбом группы "Сьюзи и Банчиз"?
Скопировать
It's like this radical religious movement in South Cambodia.
people are giving up their worldly possessions and leaving their families All in preparation for 'The Rapture
And according to those scriptures, today is that day.
Это радикальное религиозное движение в Южной Камбоджи.
Там тысячи людей отдают всё, что имеют, разрывают отношения с семьей, чтобы испытать этот экстаз - восхождение на небо в день возвращения Христа на землю и конца света.
И, соответственно писаниям, это произойдет сегодня. Ну, и что нам делать?
Скопировать
Evohé! Bacchus inspires me! Evohé!
his holy rapture, Evohé! Bacchus is king!
Evohé! Bacchus is king!
Эвое, Вакх мой бог и король, Эвое, восхищаюсь тобой.
Эвое, окрыляет меня, Эвое, с ним в душе живу я!
Эвое, Вакх мой король.
Скопировать
Death, I call to you, carry me off!
Death, your rapture imbues me, your chill does not harm me,
it seems as if I'll be born again, yes, born again instead of dying, yes, born again, born again instead of dying!
Она завлечь меня пытается, но смерть, прошу, отдай меня!
Твой холод пусть лишь мне приснится, хочу простудой вновь страдать.
Хочу я к жизни возродиться, и более не умирать. Хочу я к жизни возродиться, и более не умирать!
Скопировать
I want you to get swept away out there.
I want you to... sing with rapture and dance like a dervish.
- Oh, that's all.
А я бы хотел, чтобы ты потеряла разум и сон.
Чтобы парила в воздухе от счастья, кричала и пела без причины, танцевала как безумная!
- Вот оно что. Ты должна с ума сходить от счастья или хотя бы быть открытой для него.
Скопировать
- Nothing.
I want you to sing with rapture and dance like a dervish."
- "Dance like a dervish"?
- Да нет, ничего.
"Я хочу чтобы ты парила в воздухе кричала и пела без причины, танцевала как безумная!"
- "Танцевала, как безумная?"
Скопировать
The great Bill Parrish at a loss for words?
The man from whose lips fall "rapture" and "passion" and "obsession"?
All those admonitions about being "deliriously happy, that there is no sense living your life without."
У великого Билла Перриша кончились слова?
У того, с чьих губ слетали выражения "страсть", "одержимость", "восторг"?
Все эти наставления о безудержном счастье и отсутствии смысла в жизни без любви?
Скопировать
Quince passed me the rolls.
No passion or rapture or any of these mighty things you're so intent on imparting.
But I am certain, should you say who I am, our adventure would end abruptly.
Куинс предложил мне рулет.
Пусть и без страсти, восторга и прочих мощных чувств, которые ты так рекламируешь.
Но в одном я уверен - скажешь им, кто я, и наше сотрудничество сразу завершится.
Скопировать
I'm going to introduce you to them, he said... Could it be the gods are unreliable?
So where is the unheard-of rapture
I was supposed to enjoy here?
И кто войдет в мою обитель, там счастье и радость найдет!"
Неужто боги так бесчестны!
Как может здесь быть интересно?
Скопировать
Theo, folks around here need all the joy they can get, and I intend to give it to them.
Oh, rapture.
What is Londo doing?
Тео, люди здесь должны получать всю радость, которую могут, и я собираюсь им помочь.
О, я в восторге.
Что делает Лондо?
Скопировать
Move.
No pleasure, no rapture, no exquisite sin greater than central air.
Pick that up.
Я пыталась соединить вас.
Он еще агукал, когда я бегала на свидания.
Речь не о том.
Скопировать
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes
Muchas gracias, senorita.
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
Большое спасибо, сеньорита.
Скопировать
Despite a few hitches, the boys came through in fine style.
And by the weekend he was due back we had enough rocks saved up to keep him busy till rapture.
Also got a big shipment in that week.
Несмотря на пару препятствий, парни неплохо справились.
И к выходным, когда он должен был вернуться... было набрано достаточно камней, чтобы он уработался до посинения.
Так же в ту неделю был большой подвоз товара.
Скопировать
' 'The last days?
'You mean the apocalypse, the rapture?
' 'Look at the signs.
Последний день?
Ты хочешь сказать, что грядет Апокалипсис?
Посмотрите на знаки.
Скопировать
There are wars, rumours of wars... '
'Just so we know how much time is left, 'when is the rapture supposed to hit?
- 'Is it midnight, New Year's Eve?
Кругом войны.
У нас осталось мало времени. Когда точно наступит конец света?
В полночь? В Рождество?
Скопировать
I'm not above getting hurt.
So if I'm not in total rapture at seeing you, you'll understand.
You are so full of shit, Chasman.
В этом нет ничего личного.
И если твой экстаз от нашей встречи уже прошел, ты меня поймешь.
Ну и мудак же ты, Чезман.
Скопировать
And now I must kill you.
Your death will be a tale to frighten children to make lovers cling closer in their rapture.
Come with me and be immortal.
И теперь я должен убить тебя.
Твоя смерть станет историей, чтобы пугать детей чтобы заставлять любовников быть ближе в их восторге.
Иди со мной и стань бессмертной.
Скопировать
The next moment the dream is torn to shreds.
beggars and has no one to feed the honey of tenderness he has collected inside after these moments of rapture
Then he returns to me- -and lets all his love flow over me.
И он хлещет ее кнутом - лед раздавлен, наступает пробуждение, и он пинком выставляет шлюху за дверь...
Его душа наполняется нежностью - она копится в нем, как нектар в пчеле, после этих приступов жестокости...
И когда он возвращается домой, ко мне, всю эту нежность он изливает на меня.
Скопировать
You make the fire, I'll make the coffee... and the chocolate.
Nothing ever surpassed the rapture... of that first awakening.
I might have been Adam... with the taste of apple fresh in my mouth.
Зажигай камин, а я заварю кофе. И шоколад.
Ничто не смогло превзойти экстаза того первого пробуждения.
Я словно был Адамом, вкусившим свежую мякоть яблока.
Скопировать
..
If your heart has ever known the feeling of love, if you remember its rapture,
if you have ever smiled at the cry of your new-born child, if any human feeling has ever entered into your breast,
..
Если когда-нибудь сердце ваше знало чувство любви, если вы помните её восторги,
если вы хоть раз улыбнулись при плаче новорождённого сына, если что-нибудь человеческое билось когда-нибудь в груди вашей, то умоляю вас
Скопировать
Poor Jack.
He was like a man struck by lightning... one moment of rapture followed by decades of despair.
Jack McCann wasn't murdered three weeks ago... in his bedroom at Eureka.
Беднь?
Он бь? л как человек, застрявший в молнии. За одним моментом исступления пришли десятилетия отчаяния.
Джек МакКенн не бь? л убиттри недели назад в своей спальне в Эврике.
Скопировать
If what I think is going to happen does happen, no one will send you the last film, you'll have to come get it.
RAPTURE with Eusebio Poncela
Written and Directed by Ivan Zulueta
Если случится то, что я себе представляю, никто не пришлёт тебе последнюю плёнку, тебе придётся приехать за ней самому.
ИССТУПЛЕНИЕ В главных ролях: Эусебио Понсела
Автор сценария и режиссёр - Иван Сулуэта
Скопировать
Not bad!
Let's see, what can produce a rapture on this girl?
You've won!
Неплохо!
Посмотрим, что сможет довести эту девчонку до исступления?
Ты победил!
Скопировать
Just a moment, ok?
"I thought I was on the verge of total rapture, "starting my path to glory.
"Already on the train trip a mad euphoria took over me,
Секундочку.
"Я верил, что нахожусь на грани тотального озарения, с которого начнётся мой путь к славе."
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
Скопировать
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, "the speeds added up, divided, multiplied, "so many rhythms, all different, never before seen by me --"
"I thought I was on the verge of total rapture, "starting my path to glory.
"Already on the train trip a mad euphoria took over me,
"Маршрут Сеговия-Мадрид превратился в Венера-Плутон, скорости складывались, вычитались, перемножались, столько ритмов, таких разных, никогда не виденных мной..."
"Я верил, что нахожусь на грани тотального озарения, с которого начнётся мой путь к славе."
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
Скопировать
"not even in my worse private screenings of old... "had I cried like that.
"with the intention of not getting up, never again, "but astonishingly a rapture took place,
"without me doing a thing, "something had passed through me during sleep.
"Даже в худшие периоды моего частного прошлого я так не плакал."
"На четвёртый день я провалился в сон, с намерением больше никогда не просыпаться, но удивительным образом это привело к вспышке."
"Ничего не делая, я почувствовал, что что-то движется по мне во время сна."
Скопировать
"That red frame, was it a coincidence?
"Or was it an incompatibility between the picture and the rapture?
"On the other hand, I did not chose the theme to be filmed, "nor did I marvelled the least in seeing me asleep on the projection."
"Тот красный кадр, был ли он совпадением?"
"Или речь идёт о некой несовместимости между фильмом и моим озарением?"
"С другой стороны, я не выбирал тему для этого фильма, и я ничуть не приходил в экстаз при виде себя, спящего на экране."
Скопировать
"and perhaps kill myself.
"Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to?
That state of grace I was going to recover.
"Может быть, даже покончить с собой."
"Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?"
"Я искал этого блаженного состояния, я вновь хотел его обрести."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rapture (рапчо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rapture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рапчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
