Перевод "другой человек" на английский

Русский
English
0 / 30
человекperson man
Произношение другой человек

другой человек – 30 результатов перевода

В тюрьме тебя перевоспитают.
Лет через 10 вернешься другим человеком!
Жениться нужно на сироте!
Ten years from now, you'll return a new man!
Put the birdie down!
Should have married an orphan...
Скопировать
Я этого и не говорил.
Но это так на меня подействовало, что я принял на работу другого человека.
То есть место уже занято?
I'm not saying it does.
But it means so much to me that I've decided on somebody else.
You mean the job is taken?
Скопировать
Ему назначат другой курс лечения.
И когда он вернется в Колонию, Медок будет другим человеком.
Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам.
He'll be given another course of treatment.
And when he returns to the Colony, Medok will be a changed man.
He will cooperate and he will obey orders.
Скопировать
Должно быть это для Ей Лина.
А что относительно нашего другого человека?
Абсолютно ничего.
It must be for Yei Lin.
And what about our other man?
Nothing at all.
Скопировать
Кажется, у Ей Лина появились очень интересные гости.
Возможно это другой человек, которого мы ищём.
Ты осознаёшь силу науки?
It seems Yei Lin has some very interesting visitors.
It could be the other man we're looking for.
Do you realize the power of science?
Скопировать
- Каким экспериментом?
- Вы поможете Далекам проверить другого человека.
- Что за тест?
- What experiment?
- You will help us test another human being.
- What sort of test?
Скопировать
А по-моему, да.
Совсем другой человек.
Что турецкий генерал сделал с ним в Дераа?
Oh, I'd say he had.
Different man, I'd say.
What did that Turkish general do to him in Deraa?
Скопировать
И тебе это удалось?
Год пролетел, и теперь... я совсем другой человек.
Теперь я знаю, что такое груз ответственности.
And have you changed?
A year has gone by, and yet... I'm no longer myself.
I feel the burden of my responsibilities.
Скопировать
Мы рождены с комплексом неполноценности:
мы легко прощаем и быстро забываем плохое, мы даем другому человеку возможность исправиться - все это
"по-американски". Представляете, мы победили самую мощную военную машину со времен Александра Македонского! Но теперь всем заправляют бойскауты.
We got a built-in inferiority complex.
We forgive and forget easy. We give the other guy the benefit of the doubt... that's the American way.
We beat the greatest war machine since Alexander the Great and now the boy scouts take over.
Скопировать
Надевает их на себя и смотрится в зеркало.
И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
Кем ей приходилась Карлотта Вальдес, бабушкой?
Puts them on and stares at herself in the mirror.
And goes into that other world, is someone else again.
Now, Carlotta Valdes was what? Your wife's grandmother?
Скопировать
Дверь была открыта.
Вошёл другой человек, началась драка,
Потом кто-то ударил меня по голове табуреткой.
The door was open.
Came another man, a fight broke out,
Then someone hit me over the head with a stool.
Скопировать
"Прекрасный плюмаж, не правда ли?"
Я должен сказать, что другой человек мог бы ответить?
Только не думай слишком долго.
"Isn't the plumage beautiful?"
I just say what the other person would say?
Don't think about it too long.
Скопировать
Как ты себя чувствуешь?
Я чувствую себя другим человеком.
Дай-ка я на тебя как следует посмотрю.
Do you feel different ?
I feel quite another person.
Let me have a proper look at you.
Скопировать
Что ты чувствуешь?
Беспокойство... за другого человека
Понимание жизни.
What do you feel?
Concern for another human being.
An awareness of life.
Скопировать
Я никогда не думал, что Сандра будет настолько впечатлительна.
Она кажется совсем другим человеком.
Не такой как раньше. И рядом нет медсестры.
I never thought Sandra would be so impressionable.
She seems like a different person. Not the same at all
And not a nurse anywhere.
Скопировать
Он, по крайней мере, не крал чужих денег!
И не старался обвинить другого человека в этом.
Милая Фреда, мы все могли бы начать разговариваь в таком тоне, наскакивать друг на друга.
But at least he didn't steal money
and then try to put the blame on other people.
Dear Freda, we could all start talking like that. Just throwing things at each other's heads.
Скопировать
В последнее время, когда я смотрю на себя,
Мне кажется, что вижу другого человека.
Я не знаю, как понять все это,
In these past few days when I've seen myself
I seem like someone else
I don't know how to take this
Скопировать
У женщины есть горничная и водитель.
У другого человека есть жена и 10-летний ребёнок.
Водитель приезжает за ней каждый день в 9 часов.
The woman has a maid and a driver.
The other man has a wife and a 9-10 year old kid.
The woman's driver comes each day at 9 o'clock to take her.
Скопировать
А как вы проводите отпуск?
Я становлюсь другим человеком, независимым, авантюрным.
Сажусь в свою маленькую вольво и...
What do you do on your vacation? Oh, that's when I become a different person.
Independent and adventurous. I saddle up my little Volvo...
Volvo? That's a good car.
Скопировать
Игры, поэзия.
О другом человеке ничего нельзя утверждать с уверенностью.
Даже реакцию на физическую боль невозможно предсказать.
Games, poems.
You can't read another person with any claim to certainty.
Not even physical pain gives you a particular reaction.
Скопировать
Мы идём!
Я стал почти другим человеком.
Мне нравилось там.
We're coming!
I'd become a different person, almost.
I liked it there.
Скопировать
Иди, уже.
По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды.
Я уже испытал такой голод, я их понимаю.
Go away.
Real hunger is when... you look at another person and see something to eat.
L"ve known such hunger so I understand them.
Скопировать
Он сказал: "Окей, сын мой, ступай".
Мне нужно найти продвинутого субарендатора, который будет уважать образ жизни другого человека.
Этот Тернер, он наркоман.
He says, "Okay, my son, go."
I should try to find a cool subtenant who has respect for another person's life.
That Turner, drug addict.
Скопировать
Что произошло?
Ты превратилась в другого человека.
Ты выглядишь совсем иначе!
What happened?
You become a different person.
You look completely different!
Скопировать
С кем ты разговариваешь
Ты сегодня словно другой человек.
Нет, правда.
With whom are you talking
You look like a different person.
No, really.
Скопировать
Я отдаю себе отчёт в том, что район моих поисков неограничен,..
...что я просто человек, ищущий на земле другого человека.
Моё оружие - только терпение.
I realize that my search is limitless.
I'm only a human being tracking another.
My only arm is my patience.
Скопировать
Вот так-то лучше.
А теперь к чему-то совершенно другому - человек с 3 ягодицами.
Это уже было!
Well, that's better.
Now, for something completely different-- A man with three buttocks.
We've done that!
Скопировать
Я немного разнервничалась, когда увидела пустую кровать.
В больнице трудно без общения с другим человеком.
Я так понимаю, вы лежали в другой палате?
At least that's what Barbs always used to tell me.
Rhoda, would you do me a favor?
Please don't start treating me like I'm in show business. I'm still working in the newsroom.
Скопировать
Пушку.
Лучший друг человека - не верная жёнушка и не хороший приятель, и не преданный пёс.
Я не ценитель такого чёрного юмора.
The gun.
A man's best friend is not a faithful wife, nor a good buddy, nor a loyal dog.
I don't appreciate such dark humour.
Скопировать
Я не ценитель такого чёрного юмора.
Лучший друг человека... что вы сказали?
Простите...
I don't appreciate such dark humour.
A man's best friend is... what do you say?
Please say...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов другой человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы другой человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение