Перевод "другой человек" на английский
Произношение другой человек
другой человек – 30 результатов перевода
Потом она встретила ужасного человека, и ещё сильнее страдала из-за него.
Она стала совсем другим человеком.
Пожалуйста, уходите.
Then she met a violent man, and got hurt by him even more.
She turned into a totally different person.
Please get out.
Скопировать
- Не могу... он слишком ранимый.
Боже, эти таблетки превратили меня в абсолютно другого человека.
Не знаю, как я переживу этот вечер.
- Oh, I can't-- he's too fragile.
God, those pills made me a completely different person.
I don't know how I'm gonna make it through this night.
Скопировать
Добрый вечер, дамы и господа!
Хороший актер тот, кто может перенести душу другого человека в свою душу.
и он будет лучшим актером... и победителем... и победил...
Good evening, ladies and gentlemen!
Best actor means a person who bring out somebody's soul into his soul,
he is a good actor and the good actor is, and the winner is, and the winner is om kapoor!
Скопировать
Возможно, отец Мака не видел женщину очень долгое время.
. -...он забудет о тебе, так же как и всякий другой человек.
- Почему ты это делаешь?
Mac's dad probably hasn't seen a woman in a very long time.
And as soon as he comes across one that's actually attractive... he's gonna forget all about you, just like every other man does.
Why do you do that?
Скопировать
Смотри, значки... они были помечены, так что мы могли отследить их.
Они послали на сделку меня и другого человека.
Это был ребенок Дарел.
See, the badges... were going to be tagged so that my team could track them.
They sent me to make the buy with another cell member.
It was a kid named Daryl.
Скопировать
А Шон знает?
А тот, другой человек?
Не уверена.
- Does Sean know that?
Does the other person know?
- I'm not sure.
Скопировать
Раздвоение личности.
Внутри тебя другой человек.
Вы можете разговаривать друг с другом.
You' re going to be an interesting case for my research.
I knew that the killer had something to do with the police.
Oh?
Скопировать
Ты странная.
Сейчас ты совсем другой человек.
Я люблю братика Хани.
You're strange.
You seem like a different person.
I like Hani.
Скопировать
Но какого чёрта?
Теперь я абсолютно другой человек.
Да, ты кажешься абсолютно другим человеком.
But what the hell, huh?
I'm a different person.
Yeah, you certainly seem like a different person.
Скопировать
Теперь я абсолютно другой человек.
Да, ты кажешься абсолютно другим человеком.
Вот ты - точно абсолютно другой человек.
I'm a different person.
Yeah, you certainly seem like a different person.
You're definitely a different person.
Скопировать
Если ты это сделаешь, пути назад не будет.
Взглянешь в зеркало, а оттуда на тебя будет смотреть другой человек.
Я уже стал тем человеком.
If you do this, there's no turning back.
Look in the mirror, there'll be a different man looking out at you.
I've become that man already.
Скопировать
Кимберли, я не спрашиваю у тебя разрешения.
Ты хоть раз задумайся над тем, что переживает другой человек.
Дорогая, я узнала, что беременна.
I'm not asking for your permission, Kimberly.
Once in a while, you have to think about what another person is going through.
Honey, I just found out I'm pregnant.
Скопировать
Окей. Возможно... Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно время от времени она выходит наружу и делает вещи, которые могут свести других с ума.
Если ты когда-нибудь упомянешь её или то, что она, возможно, сделала сегодня вечером другому человеку
Было весело тусоваться с тобой сегодня вечером, Джоуи, yмная девушка из Вортингтона.
Okay, maybe just maybe there is another part of me another girl that lives deep inside of me and maybe every once in a while she lets loose and does things that might blow some people's minds.
But, Charlie if you ever mention her or anything she might have done tonight to another person I'll completely deny knowing anything about her.
It was fun hanging out with you for a night, Joey the smart girl from Worthington.
Скопировать
Не может быть.
Как подумаю, что это я отправила его к ней, сделав его другим человеком...
Боже!
No way.
And to think that I sent him back to her a new man?
Man!
Скопировать
Да, что то вроде этого.
есть что то в этом волнующее, почти не иметь представления о том, что каждый раз собирается сделать другой
Просто проведи хорошо время, ты все поймешь.
Yeah, kind of.
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's just something about not quite knowing what the other person's gonna do at all times that's just really exciting.
Look, just have a good time, you'll figure it out.
Скопировать
Я пытался об этом не думать.
Лиза, я другой человек.
Когда-то я бежал от ответственности, но больше так не делаю.
I think I was just trying to not face it myself.
Lisa, I've changed.
I used to be this person who ran away from responsibility, but I'm not him anymore.
Скопировать
Что происходит?
Я думала, ты и правда стал другим человеком.
То, ты не хочешь ребенка и воспитывать его ты тоже не хочешь.
What's going on?
I was so stupid to think that anything could ever change you.
You don't want a child, so you agree not to be a part of that child's life.
Скопировать
ОК.
Убитый шел в ту сторону, а другой человек шел за ним.
Должно быть, тот ему сказал что-то, потому, что он обернулся прежде, чем был убит.
Okay.
Dead man was coming this way and another man was walking behind him.
Must've said something to him, because he turned around before he got shot.
Скопировать
Слушай, будь у меня машина времени, я бы всё исправила, но её нет.
Могу только сказать тебе, что теперь я другой человек.
О, чудно.
Look, if I could go back in a machine, I would. But I can't.
All I can tell you is that I'm a different person now.
Oh, great.
Скопировать
Глубоко внутри я чувствую себя заблудшим.
В смысле, ты внезапно женишься и ожидается что ты стал совершенно другим человеком.
Я не чувствую себя другим.
Deep down I'm feeling a little confused.
I mean, suddenly you get married and you're supposed to be this entirely different guy.
I don't feel different.
Скопировать
- Я бы тоже этого не хотел.
что я теперь другой человек.
- Неужели?
Oh, I wouldn't want that either.
Miss Novak, I'm what you might call a new man.
Oh, is that so?
Скопировать
- Кетчер Блок сдулся?
Как любовь к Барбаре Новак сделала меня другим человеком".
конечно!
"Catcher Block Exposed"?
"How falling in love with Barbara Novak made me a new man."
Oh, sure.
Скопировать
Вспомним навсегда ушедших героев. И поблагодарим возвратившихся, тех, кто стоит сейчас рядом с нами.
Но закончить эту молитву я попрошу другого человека. Мы не слышали его очень давно.
Слово Морфеусу.
Let us remember those that have been lost and let us give thanks for those that have been found and who stand here beside us.
Now I would like someone else to close this prayer someone who hasn't spoken here in a long time but who I believe has something to say that we all need to hear.
I give you Morpheus.
Скопировать
Борьба за жизнь есть закон существования.
Главное, это пройтись, и вы почувствуете себя другим человеком.
Да.
Struggle for life is the law of existence
The only thing is to walk then you'll feel a different man.
Yes.
Скопировать
которая поднимет продажи журнала до небывалых высот!
любовь к Барбаре Новак сделала меня другим человеком.
не для старого меня.
I've got a cover story that'll make Know sell like it has never sold before.
"Catcher Block Exposed: How falling in love with Barbara Novak made me a new man."
It's my public love letter. It's not from the old me. It's from the new me.
Скопировать
- Спасибо, сэр.
Сюда нужен другой человек.
Да, просто отдохни.
Thank you, sir.
Need another man here.
Yeah, just take it easy.
Скопировать
Да, да.
Другой человек в моей жизни оказался вполне приличным.
Бедный старый Стилли.
Yeah.
The other man in my life turned out pretty well, too.
Poor old Steely.
Скопировать
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось.
Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all.
Скопировать
Но что произошло -то произошло.
Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Я благодарю тебя за откровенность.
But it has, and so it has.
A girl of 16 is practically an idiot anyway, so I can't very well blame you for something... that was practically done by somebody else.
I want to thank you for being so frank.
Скопировать
Генотип содержится в каждой клетке человеческого тела;
но раньше клетки спермы были единственными, способными проникать в организм другого человека.
Во времена Колумба искусственное осеменение было таким же бредом, как сборочный конвейер в Детройте.
Every cell in the human body contains a copy of the genome pattern.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access.
Within Christopher's lifetime, artifiicial insemination... will render sperm as useless as an assembly line worker in Detroit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов другой человек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы другой человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение