Перевод "восторженно" на английский
Произношение восторженно
восторженно – 30 результатов перевода
О чем ты?
-Обо всей этой восторженности и теплой братской любви.
Просто я рад за тебя, Сэмми.
- What do you mean?
- I mean, this whole warm, fuzzy Ecstasy-trip thing.
I'm just happy for you, Sammy.
Скопировать
Все эти люди, которых ты прежде ненавидел – ну, теперь ты один из них!
Только не надо выглядеть таким восторженным.
Прикинься лучше слегка скучающим.
ALL THOSE PEOPLE YOU USED TO HATE? WELL, YOU ARE ONE OF THEM NOW!
BUT... DON'T LOOK TOO EXCITED.
ACTUALLY, ACT A LITTLE BORED.
Скопировать
- Есть что-нибудь, что сошло бы за признание в убийстве Тильден/Боггз?
- Нет, но есть восторженные отзывы от его старых приятелей по программе для осужденных.
- Он посылал их другим секс-преступникам?
About twenty short stories of wall-to-wall rape torture.
Anything in there a thinly veiled Tilden/Boggs confession?
No, but a rave review from one of his old offender program buddies.
Скопировать
Я всегда смотрю на этот вид горы Фудзи.
В моем восторженном видении горы Фудзи, я предполагаю, Что лучшая сцена для снимка моей мечты точно должна
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
I always look for that picture of Mount Fuji.
In my style, the euphoric Mount Fuji, I assume- that the best scene for my dream picture absolutely have to be somewhere.
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
Скопировать
Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ.
Предотвратить государственный переворот позволило военное вмешательство произведенное Self-Defense Army восторженно
Члены Девятого отдела были обвинены в государственной измене были арестованы Армией и доставлены обвинителю.
That was the official version of the story propagated in the media.
The armed counter-measure to the anticipated coup d'etat carried out by the Self-Defense Army was reported favorously in most media.
The members of Section 9, being accused of high treason were arrested by the Army, and delivered to prosecution.
Скопировать
На этом пьеса завершается, Но светлый праздник продолжается!
Поют восторженно уста Спасенье нашего Христа.
Из пьесы мы узнали сей:
Thus, good people, ends our play It all ends well this holy day
The son of God, saved from the sword Is our Saviour, Christ, the Lord
We know that in his mercy mild
Скопировать
Дэнни!
Восторженная деревенщина.
Будем здоровы!
Danny!
Slap-happy hillbilly.
Cheers.
Скопировать
Я слишком хорошо знаю театр, еще с детства.
Слава, признание, восторженные отзывы...
Но это честолюбие а не любовь к театру.
I got enough of it long before I understood what it was.
It'd be great to be in a successful play, read praising reviews, and be celebrated like the great actresses.
But that feeling is worth nothing. It has nothing to do with true love of theatre.
Скопировать
О, милостивый боже, Айнгер, неужели хочешь сказать, что не тянет туда веруться?
Серьезно, неужели не чувствуешь изрядной восторженности?
Я чувствую, изрядную томимость жаждой.
Oh, good Lord, Ainger, do you mean to say you don't want to get back'?
Seriously, don't you feel pretty marvelous?
I feel pretty thirsty.
Скопировать
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту.
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St. Louis the busiest fur trading center in the world and the noisiest, bawdiest, most uppity town west of New York.
Скопировать
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное
Я помню, как, затаив дыхание, читал марсианские романы Эдгара Райса Берроуза.
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
Both sets of ideas passed into the public imagination through Sunday supplements and science fiction and excited generations of 8-year-olds into fantasizing that they themselves might one day voyage to the distant planet Mars.
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
Скопировать
И думала, что я тоже буду петь, когда вырасту.
губами, и воображала, что из них выходят чудесные звуки, звуки, что заставляют людей выглядеть такими восторженными
Я танцевала перед зеркалом и держала щётку как микрофон.
I also thought I'd be able to when I was a grown-up.
I'd stand in front of a mirror and move my mouth... and pretend that wonderful sounds were coming out... sounds that made people look so ecstatic, so happy... music!
I danced in front of the mirror and held a brush as if it were a microphone.
Скопировать
Цель ритуала - позволить Джадзии встретиться с предыдущими носителями.
Курзон восторженно отзывался о своей "жин'таре".
Он говорил, что это было самое знаменательное событие в его жизни.
The point is to give Jadzia a chance to interact with her previous hosts.
Curzon spoke very fondly of his "zhian'tara."
He said it was one of the most powerful experiences of his life.
Скопировать
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное
Это интенсификация мысли.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
It is the intensification of thought.
Скопировать
Я представился твоим менеджером, дал ему визитку. Сказал, что Оска хочет с ним встретиться.
Обычно в ответ слышу восторженные возгласы: "Не шутите? !"
А он что?
I gave him my business card and told him Oska worked there and that Oska wanted to meet him too.
And usually the answer I'd get is "really?".
So?
Скопировать
Добро пожаловать в Данию, мой дорогой мальчик.
Вы выглядите восторженной.
Что-нибудь случилось?
Welcome to Denmark, my dear lad.
You look delighted.
Has something happened?
Скопировать
Может, ему даже будет на пользу.
Девушки, У нас тут три восторженных почитателя.
Лори, Пегги, Мюриэл. Подойдите.
It'd do him good!
Girls, we have three ardent admirers of the dance.
Maureen, Peggy, Muriel; come here, would you?
Скопировать
"Соблазнённая", "Брошенная", "Измученная"...
Тебе когда-нибудь писала Сияющая, Восторженная, Радостная?
Должны же быть счастливые люди в Сан-Франциско.
"Tempted," "Brokenhearted," "Tormented."
Don't you get any of these things signed, "Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
There's got to be some happy people left in San Francisco.
Скопировать
Дидье Марез, писатель.
Альбертина Ферран, восторженная читательница.
"Орел и студент" - прекрасная книга.
Didier Marèze, man of letters.
Albertine Ferran, avid reader.
I thought The Eagle and the Student was very beautiful.
Скопировать
В городе, Расина Декарта, Вольтера. О, как я люблю тебя.
Мое молодое сердце поет восторженный гимн в твою честь...
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей.
Beautiful Paris, the city of the Mazzarinos, the Racines, the Voltaires!
Paris! My young and greedy heart sings a voluptuous hymn of glory!
The sudden overturning of the carriage which frightened me, was maybe a help from destiny.
Скопировать
"Я только что вернулся из долины теней смерти.
Я восторженно вдыхаю все ароматы жизни.
Я был на грани полного забвения.
"I have but recently returned from the valley of the shadow of death.
"I'm rapturously breathing in all the odors and essences of life.
"I've been to the brink of total oblivion.
Скопировать
Она уже битый час рассказывает о том, как вы прекрасно и весело провели время.
Она просто слишком восторженная.
Не надо видеть в этом слишком многое.
She's in there going on and on about what a super time you guys had.
She's just enthusiastic.
Don't read too much into it.
Скопировать
- А как Хлоя Йоркин.
Самые восторженные поклонники гробовщиков, называют её твоей "Сикстинской капеллой".
Послушайте.
How's Chloe Yorkin?
Some of your more ardent fans in prep rooms around L. A are calling this one your Sistine Chapel.
Look.
Скопировать
Перестаньте!
Что за старомодная восторженность?
Это потрясающе, что здесь продолжают традицию домашних концертов!
You can stop now.
Where do you get such unfashionable enthusiasm?
I'm delighted the tradition of recitals lives on.
Скопировать
Этот фильм запрещен к показу и продаже лицам моложе 18 лет, из-за сцен, содержащих насилие и жестокость.
мультипликатор хоррор-манги Хидеши Хино получил ужасную посылку от неизвестного человека, который назвался восторженным
Письмо поведало мультипликатору об ужасном и жестоком преступлении, которое, было совершено эстетом параноиком, в тайном месте.
Selling or showing this film to persons who are under 18 years old should be forbidden, because of the many graphic depictions of cruelty and brutality in the film.
It was in April 1985, the time of full cherry blossoms in Tokyo, bizarre cartoonist Hideshi Hibino received one horrible parcel from an unidentified person who calls himself an enthusiastic fan of the cartoonist, Hideshi Hibino.
The parcel contained one 8mm film, 54 still pictures and a 19-page letter. The letter told the cartoonist that a horrible and bizarre crime seemed to have been performed by the person of aesthetic paranoia in some secret place.
Скопировать
Конечно, и она очень много значит для меня!
Это напоминание о миллионах писем восторженных зрителей для меня.
Хорошие люди из всех слоев общества.
Of course, and it means a lot to me!
It's a reminder of the millions of letters the thrilled viewers sent to me.
Good people from all walks of life.
Скопировать
Фотограф - известный мастер из Токио.
Этот постер вызовет восторженные отклики по всей стране.
Девушки...
The photography is a master from Tokyo.
This poster will receive favorable comments all over the country.
Customers.
Скопировать
Мы просто должны отстранить его от эфира.
Лейтенант, мы получаем сотни, а может и тысячи восторженных звонков и писем в неделю.
Он - первый человек в истории армейского радио, получающий письма от фанатов.
HAUK: We simply need to consider taking him off the air.
TAYLOR: Lieutenant, we get hundreds, maybe thousands of calls and letters each week, fan mail.
He's the first man in the history of Armed Forces Radio to get fan mail.
Скопировать
Вот, Марьон, познакомься, Бернар Гранже.
Я слышала о вас только восторженные отзывы.
К тому же Жан-Лу редко ошибается.
This is Bernard Granger.
I´ve heard great things about you... from friends who saw you at the Grand Guignol.
And I trust Jean-Loup.
Скопировать
Выключи это!
"...любой из его восторженных ярких поклонников..."
"...некоторые из них здесь ещё с прошлой ночи..."
Turn it off!
"...any of his enthusiastic and colorful followers..."
"...some of whom have been queuing here since late last night."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов восторженно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восторженно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение