Перевод "экстаз" на английский

Русский
English
0 / 30
экстазecstasy
Произношение экстаз

экстаз – 30 результатов перевода

Я хочу сделать его счастливым.
Экстаз иллюзий.
- Я выше.
I want to make him happy.
The ecstasy of illusion.
- I'm higher.
Скопировать
А когда Вы посмотрите в Будущее, Вы найдете там...
Экстаз.
Который наполнит Вас И никогда не оставит.
As you approach the future, you'll fiind...
Ecstasy.
It will overwhelm you and never abandon you.
Скопировать
- Это монахиня. - Какая монахиня?
Сейчас она необыкновенна, она в экстазе.
Подойдите поближе и посмотрите на нее.
- Call Sister Edvige.
- Who's she?
A nun who walks around with her head on a plate.
Скопировать
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Скопировать
- Спиритизм?
Экстаз.
Состояние души.
-Spiritualism?
Ecstasy.
Mood state.
Скопировать
Ладно, Стю, ты счастлив?
В экстазе.
Хорошо, давай попробуем.
Right, Stu, are you happy?
Ecstatic.
Okay then, let's have a stab at it.
Скопировать
И к поцелуям, сладким, что дарует небо,
Велит мне умереть в экстазе. Нет, нет, мадам!
Акцент не здесь "Коль близко я его к себе прижму" .
Of kiss upon still sweeter kiss
Then will I die, in ecstasy
No, not "If I hold him, death comes".
Скопировать
А: "Коль (в миг, что) близко я его к себе прижму".
Коль смерть застигнет нас в миг поцелуя, сладкого, что нам дарует небо, она велит мне умереть в экстазе
Не так ли? Я умру в экстазе.
It's "If as I hold him, death comes".
If death came while he gave me kiss upon sweeter kiss I would die in ecstasy.
Isn't that it ?
Скопировать
Коль смерть застигнет нас в миг поцелуя, сладкого, что нам дарует небо, она велит мне умереть в экстазе.
Я умру в экстазе.
"Ни дня без любви" - таким мог бы быть девиз этой дамы .
If death came while he gave me kiss upon sweeter kiss I would die in ecstasy.
Isn't that it ?
"Never without love" could have been her motto.
Скопировать
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное
Это интенсификация мысли.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
It is the intensification of thought.
Скопировать
По сравнению с предшествующим обществом, это - омерзительно, практически не осознаваемо.
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости
Достоинства цивилизации могли быть измерены получением прибыли от неё.
Compared to previous worlds it is hideous, the most ill-conceived of all.
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity.
The advantages of a civilization can be measured by the ways in which men profit from them.
Скопировать
Жизнь постоянно кажется суетливо-бессвязной;
её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
Life always seems to be tumultuously incoherent;
its grandeur and its reality to be found only in ecstacy and in ecstatic love.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Скопировать
- Издеваюсь?
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
- Прекрати!
- Screwin' around?
No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's eyes.
- Cut it out! Stop it!
Скопировать
Я жалею зрячих.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
Наконец-то ты поняла.
I pity those who have sight.
They can never know the tactile ecstasy of our caresses.
you finally understand.
Скопировать
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Скопировать
Какая?
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Заставь меня плакать от удовольствия.
What is it?
If we're to die anyway, make it an ecstatic death for me.
Bring me to tears of joy.
Скопировать
Тогда моя башка приходит в такое состояние, что я и себя не чую.
Что-то типа экстаза?
Нет, не экстаз. По-другому.
Well, I find myself in a state of mind, where I can't see myself.
Something like a state of ecstasy?
Not like ecstasy, or anything.
Скопировать
Что-то типа экстаза?
Нет, не экстаз. По-другому.
И когда я переберу то даже не помню, что что-то принимал.
Something like a state of ecstasy?
Not like ecstasy, or anything.
When I take it too much I don't even remember that I've taken it.
Скопировать
Лишь тот, кто был рожден котом поймет, что почем.
Любой из вас придет в экстаз, Когда хоть раз
Кошачий бэнд для вас сыграет джаз.
Because a cat's the only cat who knows where it's at
When playing' jazz you always has a welcome mat
'Cause everybody digs a swingin' cat
Скопировать
её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу
Существование есть нечто большее, нежели тревожная отрешённость.
its grandeur and its reality to be found only in ecstacy and in ecstatic love.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Existence is more than a restless void.
Скопировать
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении,
О, Муж Америки, родись!
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter rises that confounds staring Idiot mayors and stony politicians eyeing Thy breast,
O Man of America, be born!
Скопировать
Как бы отделить её от себя.
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте
Дисциплина, контроль, концентрация и медитация.
Sort of separate it from yourself.
We want to achieve purification of the body and the soul. To experience ecstasy, like Nigella did. The true religious experience.
Discipline, control, concentration, and meditation.
Скопировать
При такой концентрации можно достичь любого духовного состояния.
Экстаза!
- Теперь посмотрю, выдержу ли холод.
Perfect meditation. With this sort of concentration, I could achieve any spiritual state.
Ecstasy.
- Now I'll see if I can endure cold. - Tom!
Скопировать
Джоуи!
Ты видел меня когда-нибудь в приступе экстаза?
На вот, смотри.
Joey!
Have you ever seen me ecstatic?
Well, here it is.
Скопировать
Сегодня должен наступить конец света.
Ты когда-нибудь слышал о "Взрывающемся экстазе"?
Альбом группы "Сьюзи и Банчиз"?
The day the world is supposed to end.
Like have you heard of "The Rapture"?
The Siouxsie and the Banshees album?
Скопировать
Это радикальное религиозное движение в Южной Камбоджи.
Там тысячи людей отдают всё, что имеют, разрывают отношения с семьей, чтобы испытать этот экстаз - восхождение
И, соответственно писаниям, это произойдет сегодня. Ну, и что нам делать?
It's like this radical religious movement in South Cambodia.
And all these thousands of people are giving up their worldly possessions and leaving their families All in preparation for 'The Rapture", ascending into Heaven on the day that Christ returns to earth and the world is destroyed.
And according to those scriptures, today is that day.
Скопировать
Слов нет, какой ты милый. Хорошо.
Увидимся на "Пни банку", и не забудь, что теперь твоя очередь добывать экстази.
Люблю тебя, мой сладкий.
You are too precious for words.
Okay, I'll see you at Kick The Can. 'N' don't forget it's your turn to provide the X.
Love you, pooh butter.
Скопировать
Ты - гений.
Я в экстазе.
- Ты не видел Джеймса?
You're...
you're a genius. I'm ecstatic
Have you, er, have you seen James? Yeah.
Скопировать
Да, я понял это по выражению нескрываемой радости на вашем лице.
Возможно, вы захотите присесть, пока не лишились чувств от экстаза?
Спасибо, я в порядке.
Yes, I gathered that from the look of unvarnished joy on your face.
Perhaps you'd like to sit down before you are overcome by ecstasy.
Thanks, I'm fine.
Скопировать
О!
Слушайте ее, Робин, она в экстазе.
Ну, от твоих звуков я тоже скоро начну стонать.
Oh!
Listen to her. She's going wild.
You got me moaning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов экстаз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы экстаз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение