Перевод "предвкушать" на английский

Русский
English
0 / 30
предвкушатьanticipate look forward
Произношение предвкушать

предвкушать – 30 результатов перевода

Нос - это это единственное, что никогда не перестаёт расти.
Предвкушаю с радостью.
О, да.
Your nose is the only bit of you that never stops growing.
That's something to look forward to.
Oh, aye.
Скопировать
- Ты уже собрал вещи?
Предвкушаешь?
Аж член дрожит. Не поможешь мне застегнуть это?
SO, ARE YOU PACKED?
TOOTHPASTE AND UNDIES.
MY PECKER'S ALL A-TWITTER.
Скопировать
- Спасибо, спасибо! Мне уже очень приятно осознавать, что я одна из двух миллионов.
Я с удовольствием предвкушаю, что теперь мне предстоит какое-то время просто сидеть на заднице, перевернуть
Давай, девушка, давай, сладкая!
I'm looking forward to sitting on my arse for a bit, having reversed sleeping patterns and getting into some hard-core "Richard and Judy".
[ Photographers Clamoring ] [ Laughing ] [ Dance ] - [ Nina ] Go, girl!
[ Music in the background ] ...Last night a DJ saved my life... - Check out the booty.
Скопировать
И ты ни хрена не смог бы с этим поделать.
Предвкушаю прогулку. Это будет весело, а?
Ты и я, снова вместе.
Right out of your gourd. Yeah, and you wouldn't be able to do a soddin' thing about it.
Fancy a road trip?
This'll be fun, eh?
Скопировать
-Ќет. ƒ€д€ ћонти... ѕрокл€тье. ¬се кончилось.
ј € так предвкушал дойку.
¬ам не пришло врем€ ложитьс€ спать, детки?
No.
Darn. All finished. I was so looking forward to the milking.
Isn't it about time you kids went to bed?
Скопировать
Сегодня у нас обязательный медосмотр передлетними каникулами.
Уже предвкушаю, как мне вставят градусник.
Каждый год этот садомазохизм!
Today we have our yearly health check. Looking forward to having my temperature taken.
If all is fine, I'll have a nice cutlet with french fries and ketchup, a small mixed salad and a large root beer.
- The same fagging every year!
Скопировать
Эстель, привет, это Рони Пилфри.
Я по-прежнему рядом с вашим семейным гнездышком, с тем же нетерпением предвкушаю наш деловой завтрак.
Эстель!
Estelle, hi, it's Ronnie Pilfrey.
I'm still outside the "masion familielle". I'm still looking forward to our breakfast meeting.
Estelle!
Скопировать
Сможешь меня зашить после того, как я вернусь с серфинга?
-Ага, я уже предвкушаю.
-Я бы не пошёл в воду с такой раной.
You think you can stitch me up after I get back from surfing?
- Yeah, looking forward to it.
- I wouldn't surf with a wound like that.
Скопировать
Киз отклоняеттвой иск.
Он предвкушает, когда ты подашь в суд.
— Но ты не станешь.
Keyes is rejecting your claim.
He's sitting back with his mouth watering, waiting for you to sue.
He wants you to sue, but you're not going to.
Скопировать
Он собирался присоединиться ко мне, как только сможет вырваться.
Я так предвкушала всё это, как если бы никогда раньше не покидала Англии.
Пшеничный хлеб.
He was going to join me there as soon as he could get away.
I was looking forward to it all as though I'd never been out of England in my life before.
White bread.
Скопировать
- Да?
- Я давно предвкушал эту встречу.
- Да?
- Yes?
- I have long looked forward to this meeting.
- Yes?
Скопировать
Это был Сан-Франциско, прямо перед глазами.
Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно
В этом месте сильные течения.
There was San Francisco, right before my eyes.
I imagined so many thoughts would come into my head, but my mind was a blank.
Around here, the currents are strong.
Скопировать
Император всего Рима очень заинтересован в вашем безопасном прибытии.
Он уже предвкушает обсуждение вашей музыку с Вами.
Император.
The Emperor of all Rome is very concerned for your safe arrival.
He looks forward to discussing your music with you.
The Emperor!
Скопировать
Эй, что подумают твои соседи?
Они предвкушают, так же как и я
Смотрят на нас и вспоминают Что есть более важные вещи, чем готовность обеда в срок
Hey, what'll your neighbors think?
They look forward to it as much as I do.
Seeing us reminds them... there are more important things than getting dinner ready on time.
Скопировать
- Ты затрахаешь ее до потери пульса.
Я предвкушаю высокие духовные ощущения.
А почему тебя интересует моя личная жизнь ?
- You're gonna hump her brains out.
I anticipate a deeply religious experience.
Why the interest in my social life?
Скопировать
Впустите его.
Он действительно предвкушает это путешествие.
Пап, я подумал... Я говорил с Ногом, оказывается, у него трудности с научным проектом, так что я сказал ему, что он мог бы быть моим партнером.
Send him in.
He's really looking forward to this trip.
I was talking to Nog and it turns out he's having trouble coming up with a science project, so I said he could be my partner.
Скопировать
И не спрашивайте, мисс Лемон.
Я весь день предвкушаю здоровую пищу.
Ловлю Вас на слове.
You can say that again, Miss Lemon.
I've been looking forward to a healthy meal all day.
And I've taken you at your word.
Скопировать
В том смысле, что будете частью потенциально исторического проекта.
Я... его предвкушаю.
Думаю, мистер Ворф не слишком рвется возглавлять исследовательскую миссию.
I mean, to be part of a potentially history-making project.
I am... looking forward to it.
I think Mr. Worf is less than enthusiastic about heading a research mission.
Скопировать
- Мы много слышали о хорошей работе, что вы здесь проводите.
Мы уже предвкушаем тур, о котором вы обещали.
- Но мы удивлены, что больше никто нас не встречает.
We've heard much about the good work you have been doing here.
We are looking forward... - ... to the tour you've promised. - Yes, well-
But we are surprised there is no one else here to meet us.
Скопировать
Это мило
- Я так предвкушаю встречу с вашей сестрой...
- Эмма, игра окончена
That's kind.
- I'm so looking forward to meeting your sister...
- Emma, the game is over.
Скопировать
Сегодня на поле выйдет квотербек Эдди Мартел.
Честно говоря, я предвкушал еще одну игру с Шейном Фалко.
Под руководством Макгинти он добился фантастических успехов.
Martel will be resuming the quarterback position tonight.
I gotta admit, I was looking forward to seeing what Falco could do with one more game.
He made amazing progress the past few weeks under the tutelage of Jimmy McGinty.
Скопировать
Возможно, в другой раз.
Может, ему надо идти, но я свободен и предвкушаю удачу.
Прошу прощения, мичман.
Another time, perhaps.
He may have to go, but I'm free and feeling lucky.
If you'll excuse me, Ensign.
Скопировать
Два года без секса!
Ты предвкушаешь.
Риммер!
Two years without sex!
You hope.
- Rimmer!
Скопировать
Пусть теперь мы и не можем засадить тебя за продажу оружия, но попробуй хотя бы насорить на Променаде, и я прижму тебя к стенке.
Буду это предвкушать.
Никогда не забуду, сколько людей говорили нам, что мы делаем ошибку.
Now we may not be able to get you for selling weapons but you so much as litter on the Promenade and I will nail you to the wall.
Something to look forward to.
I'll never forget how many people told us we were making a mistake.
Скопировать
Мы в такой жопе, что даже не в состоянии обманывать самих себя.
Я тоже предвкушал рай.
Симпатичное, сухое место на время сезона дождей.
WE ARE SO FUCKED-UP WE CAN'T EVEN DELUDE OURSELVES ANYMORE.
I TOO WAS LOOKING FORWARD TO PARADISE.
NICE, DRY SPOT FOR A RAINY SEASON.
Скопировать
В том месте, где мы заставили тебя убить в первый раз.
Предвкушаю завтрашний день.
Я возвращаюсь.
The place where we made you kill for the first time.
I'm looking forward to tomorrow's autopsy.
I'm going back.
Скопировать
Может это и верно, да только не в отношении моего партнёра.
Я уже предвкушаю.
-Всё готово?
That's probably true for everyone except my partner.
I'm looking forward to it.
- We all set?
Скопировать
Просто смотри на меня и улыбайся.
Предвкушаю отличный вечер.
В судебных делах, особенно связанных с разводом супруги стараются достать друг друга, а не разобраться.
Just look at me and smile.
I smell a great evening ahead.
In lawsuits, especially divorce it's often about getting each other rather than working it out.
Скопировать
Могу я задать вам личный вопрос?
Вы предвкушаете свидание с вашей женой и семьёй?
Разумеется.
May I ask you a personal question?
Are you looking forward to seeing your wife and family?
Indeed.
Скопировать
Я не жалуюсь.
Я предвкушаю марш-бросок через джунгли без карты и малейшего представления о том, что меня ждет впереди
Зная тебя, я не удивлюсь, если это чистая правда.
I am not complaining.
I look forward to walking through the jungle without a map and no idea of what lies ahead.
The funny thing is you probably do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предвкушать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвкушать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение