Перевод "lands" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lands (ландз) :
lˈandz

ландз транскрипция – 30 результатов перевода

Yes.
We've heard a little about the lands across the sea they call the indies.
I'll tell you...
Да.
Мы немного слышали о землях за океаном, которые называют Индиями.
Я расскажу.
Скопировать
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
But where would you go?
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
А куда хочешь ты?
Скопировать
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Things go very hard with my mother.
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
Мать очень страдает.
Скопировать
Nothing. If I fell in that fucking thing they would've had to helicopter me out of there.
Zoë just lands on her feet.
But then later I started feeling a little bad about myself.
Если бы я туда рухнула, меня бы доставали вертолётом.
А Зои приземлилась на лапы. Да.
Но потом-то меня малость накрыло, понимаете?
Скопировать
We could watch it on TV.
Big Ben destroyed as a UFO crash-lands in central London.
Police reinforcements are drafted in from across the country to control widespread panic, looting and civil disturbance.
Посмотрим по телевизору.
Биг Бен повредил НЛО, разбившийся в центре Лондона.
Вооружённые силы стянуты со всей страны дабы предотвратить панику и мародёрства, следить за соблюдением порядка.
Скопировать
- It's called a chameleon circuit.
The Tardis is meant to disguise itself wherever it lands.
Like, if this was ancient Rome, it'd be a statue on a plinth or something. But I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box and the circuit got stuck.
- Называется "система хамелеон".
ТАРДИС должна маскироваться под окружение.
Например, окажись мы в Древнем Риме, она стала бы статуей на постаменте, но я приземлился в шестидесятых, она замаскировалась под полицейскую будку, а систему заклинило.
Скопировать
Why can't you just go back to last week and warn them?
Soon as the Tardis lands, in that second, I become part of events.
Stuck in the timeline.
Почему нельзя вернуться на прошлой неделе и всех предупредить?
В момент приземления ТАРДИС я становлюсь частью событий.
Застреваю во времени.
Скопировать
Draw out Sauron's armies.
Empty his lands.
Then we gather our full strength and march on the Black Gate.
- Как? Выманить войска Саурона.
Опустошить его землю.
Тогда надо собирать всю нашу мощь и выступать к Чёрным Вратам.
Скопировать
And Silent Bob starts jerking off.
And he jerks off and he shoots up in the air and it comes over and lands in Gwen's hair.
The next time you see Gwen, when she meets up with T.S. and Brodie she still has it matted in her hair.
и всё это дело оказывается у Гвен на волосах.
Она визжит, а те рвут когти. А когда Гвен снова появляется -- встречается с Ти-Эсом и Броди, -- её волосы всё ещё спутанные и слипшиеся.
Так было в сценарии. И мне говорят: "Не смешно". Нет, богом клянусь, чистая правда.
Скопировать
Not yet dawn.
I dreamed I saw a great wave... climbing over green lands and above the hills.
I stood upon the brink.
Ещё не рассвело.
Мне снилась огромная волна Нависшая над зелёными лугами и холмами.
А я стояла на краешке.
Скопировать
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted.
are not worthy of thy blessings, yet with glad and humble hearts, we praise thee for the gifts of thy lands
Amen.
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих.
-Аминь. -Аминь.
Скопировать
-It's injustice I hate, not the Normans.
-But it's lost you your rank, your lands.
It's made you a hunted outlaw whenyoumighthave lived in comfort and security.
- Я ненавижу несправедливость.
- Но вы потеряли положение, земли.
За вами охотятся, хотя вы могли жить в довольстве и в безопасности.
Скопировать
Does the sky send special correspondents too?
Strange balloon lands 60 kilometres from Paris.
Are its passengers the two explorers who disappeared 25 years ago?
Специальные корреспонденты с небес?
Странный воздушный шар сел в 60 километрах от Парижа.
Правда ли, что это два исследователя, пропавшие 25 лет назад?
Скопировать
- And a sensible one.
Saying's lands, My-Coins' money, plus what Sir has saved if he's like his father.
- Don't touch the bust
- И обеспеченный брак.
- Земля Поговорки, деньги Моих Денежек и бережливость Господина, если он похож на своего отца.
- Не прикасайся к бюсту.
Скопировать
I'm a man, same as you.
Put that out of your head before it lands you in the hulks.
You're not as good as I am and never will be. Nature was against it from the start.
– Я такой же, как вы.
Забудь об этом, пока не сел в тюрьму.
Мы никогда не будем ровней, сама природа против этого.
Скопировать
You love to dance, too, don't you?
My lands. You're still here, Miss Roy?
I had some late orders to get out.
Ты тоже любишь танцевать, правда?
Вы все еще здесь мисс Рой?
Несколько поздних заказов.
Скопировать
All over Europe, is the hush of suspense.
And in many lands, it is the hush of fear.
During these last few years, the world has grown gravely darker, we have steadily disarmed, partly with a sincere desire to give a lead to other countries, and partly through the severe financial pressure of the time.
Сегодня над Европой нависла угроза.
Многие страны охвачены страхом.
За последние несколько лет ситуация в мире обострилась. Наша страна взяла курс на разоружение,.. ...отчасти из-за стремления подать благой пример другим странам,..
Скопировать
The underwear dude.
Marky Mark goes back to the present day and lands at the Lincoln Memorial.
The Lincoln Memorial has a monkey's head on it or something. The cops get out, and they're all monkeys. He's like:
У Линкольна -- мартышечья... обезьянья башка или как там.
Подваливают копы -- сплошь мартышки, и он такой: "А-а-а! .." А зрители такие: "А-а?"
И вот я болтаю с парнем из New York Post -
Скопировать
And by the end of your week, 83 years old.
As the story begins, our heroes have vowed to rid the lands of their mortal enemy, The Shadow, and his
Their endless quest continues during finals week.
И в конце неделе 83 года.
- Варвар и его злодейских подручных.
Их нескончаемые приключения продолжаются всю последнюю неделю...
Скопировать
Okay, you have some fleeting thought.
You send it. lt lands with a thud in some unsuspecting person's mailbox.
Said person then reads it, gets irked because you've recapped a conversation you already had.
Допустим, у тебя возникла мимолетная мысль.
Ты посылаешь её. Она приземляется с глухим стуком в почтовом ящике какого- то ничего не подозревающего человека.
Упомянутый человек читает её, раздражается, потому что ты повторила разговор, который у вас уже был.
Скопировать
YOU FIND A PLACE?
LUCKY LEDA LANDS ON HER FEET.
LIKE YOU GIVE A SHIT.
Нашла, где жить?
Везучая Леда всегда приземляется на лапы.
Как будто тебе есть дело.
Скопировать
The only God I know is a mean-spirited comedian in ugly pants... whose every joke has the same damn punch line.
And I'm thinking, that kind of attitude lands me straight in hell.
On the bright side, that means... you'II have a familiar face waiting for you.
Бог которого я знаю — злой комик в уродливых брюках, который все шутки заканчивает одинаково.
С таким подходом, мне дорога только в ад.
Но есть и положительный момент... В смысле... У тебя там будет хоть кто-то знакомый.
Скопировать
The armies of Mordor must disband.
He is to depart these lands, never to return.
Old Greybeard.
Мордорские войска должны быть расформированы.
Ему самому, предстоит покинуть эти края и более не возвращаться.
Седобородый Старик.
Скопировать
You'll see.
I think these lands were once part of the kingdom of Gondor.
Long ago, when there was a king.
Вот увидите.
Думаю этот край раньше относился к Гондорскому королевству.
Давным-давно, когда ещё король был.
Скопировать
Your kinsmen may have no need to ride to war.
I fear war already marches on their own lands.
So it is before the walls of Minas Tirith... the doom of our time will be decided.
Возможно, твоим родичам не придётся выступать на войну.
Боюсь война итак уже надвигается на их край
...Стало быть, у стен Минас Тирита. решится Рок нашего времени.
Скопировать
We can buy seed, irrigate.
Farm our own lands.
Free ourselves from Hatcher's mine.
Мы сможем покупать семена, орошать.
Засеем свою землю.
Освободимся от прииска Хэтчера.
Скопировать
There were contradictions.
Other lands call for my modest efforts.
To my children, to my wife, I do not leave anything material, and I do not regret it.
Возникли конкуренция и противоречия.
"Другие страны мира соревнуются за мой скромный вклад.
Я не оставляю своим детям и жене никаких ценностей, и не жалею об этом.
Скопировать
Friend, I don't want to remind you of that terrible event.
You know the castle's lands were confiscated... by the Russians, and given to the Soplicas.
Jacek, to be absolved of his sin, swore to restore those lands.
Вот ксёндз, каких немного!
Над добротой моей ты хочешь посмеяться, привыкли своего Соплицы добиваться!
Судились долго мы, чтоб вам на удивленье поставить на своём в шестом уж поколенье.
Скопировать
You know the castle's lands were confiscated... by the Russians, and given to the Soplicas.
Jacek, to be absolved of his sin, swore to restore those lands.
So he took in Zosia, the poor heiress of the Horeszkos, spent a great deal on her education, to marry her to his son Tadeusz, thus reconciling the two hostile families, and returning to the heiress what was here.
Над добротой моей ты хочешь посмеяться, привыкли своего Соплицы добиваться!
Судились долго мы, чтоб вам на удивленье поставить на своём в шестом уж поколенье.
И так уж я сглупил, последовав совету, создав третейский суд на смех всему Повету! Не надо мира мне! Нет мира между нами!
Скопировать
- Cardinal, sir.
When will the village lands be given back?
The people are asking.
- Простите, сэр.
Когда крестьянам вернут земли?
Люди спрашивают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lands (ландз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lands для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение