Перевод "splendor" на русский
Произношение splendor (сплэндо) :
splˈɛndə
сплэндо транскрипция – 30 результатов перевода
He has good color sense.
Sunburst Splendor is a hue more worthy of a champion.
Or perhaps this unique one called "Pur-plah."
У него, вообще-то, удивительное восприятие цветов.
"Блеск солнечных лучей" - оттенок, достойный чемпиона.
Или, возможно, этот уникальный цвет, который называется... Пур... пер...
Скопировать
T ropical magic
Lost in your splendor
Love will surrender
Тропиков волшебство,
Я теряюсь в твоём величии.
Покоряюсь тебе, любовь,
Скопировать
Tropical magic
Lost in your splendor
Love will surrender
Тропиков волшебство,
Я теряюсь в твоём величии.
Покоряюсь тебе, любовь,
Скопировать
The shame, the shame...
This musical splendor...
Deception 's the curse... Of my whimsical gender...
О, стыд, стыд то какой.
Но, испугавшись вдруг, что бросишь ты своё творенье.
К проклятью пола своего, притворству, я прибегла.
Скопировать
- Cut it out, will you. - They follow that shadow like a herd.
For they can't live without splendor and illusion.
Yet don't take them away from them or they'll go mad and destroy the lot.
И они следуют за этой тенью, как стадо.
Они не могут жить без блеска иллюзий.
Оставь их наедине с этим, и они совсем обезумеют и наломают дров.
Скопировать
Please call me Fubuki.
I was transfixed by the splendor of her face.
All beauty is moving, but Japanese beauty is even more moving.
Зови меня Фубуки.
Меня поразило великолепие ее лица.
Любая красота пронзительна, но японская особенно.
Скопировать
- Curb service.
The Telegraph Tower in all its splendor.
- lt looks smaller on the box.
- Доставка к самому порогу.
Телеграфная башня во всей своей красе.
- На коробке она кажется меньше.
Скопировать
Go to school now!
Her brother can never forget the splendor of the past, but his sister feels no nostalgia for the past
The decline of the Dai family means suffering and despair for Liyan, but his sister feels no sense of disappointment.
Ступай в школу!
Льень - сторонник старинного уклада. А она - нет.
Льень потерял надежду. А она - нет.
Скопировать
You know we have a very large old beech in the parish?
A splendor, comparable to...
It may be as old as Louis XIII.
Вы знаете старый бук в нашей округе?
Грандиозный, подобный...
Застал еще самого Луи XIII!
Скопировать
It may be as old as Louis XIII.
So dressed in the splendor of the fields, nights, storms, forests... The priest rises...
Well Mr. Vicar, I thank you for understanding... what I explained so poorly, and for your patience.
Застал еще самого Луи XIII!
"Священиик так растет в великолепии лугов, лесов и бурь..."
Спасибо, г. викарий за понимание... того, что я так плохо объяснил и за ваше терпение.
Скопировать
We are the luckiest brothers on Earth.
We are unworthy of such splendor, undeserving of such radiance.
We should have... ugly girls.
Мы самые счастливые братья на всей Земле.
Мы недостойны такой красоты. не заслуживаем такого великолепия.
Правильно.
Скопировать
♪♪ I'LL HEAR YOU, MY DEAR, AT TWILIGHT TIME ♪♪
♪♪ DEEPENING SHADOWS GATHER SPLENDOR ♪♪
♪♪ AS DAY IS DONE ♪♪
Натали Бай Ришар Берри Забу
Жан-Пьер Бакри
Венсан Линдон
Скопировать
She wants you to thirst for knowledge about who she is.
All the complicated splendor that is woman.
When your love is truly giving, it will come back to you tenfold.
А ей надо, чтобы ты стремился познать всю ее сущность.
Женщина - это усложненное великолепие.
Если твоя любовь искренна, тебе воздастся десятикратно.
Скопировать
It's precisely the point of a long dining table.
The splendor of the meal adds to its enjoyment.
I imagine a uniformed waiter helps.
В этом-то ведь вся суть обеденного стола.
Вогатство сервировки увеличивает Удовольствие.
Догадываюсь, что и официант тоже.
Скопировать
Let's do it right here.
Let's go to that place of splendor in the grass... behold my magic wand, and tree your golden orbs.
You know what I'm saying. Holding my penis
- Тогда я твой мужчина!
Давай сделаем это прямо здесь! Предадимся греху. Узри мой волшебный жезл и яви моему взору свои златые полушария.
Ты меня понимаешь?
Скопировать
The official legend is created and the media takes it from there.
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK's funeral confuse the eye and confound the
Hitler said: "The bigger the lie, the more people will believe it. "
Создана официальная версия событий для медиа.
Влеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей. Гитлер говорил:
"чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди" .
Скопировать
That's how you spell 'Chi-car-go.'
'Though nothing can bring back the hour of splendor in the grass.
Rather find strength in what remains behind.'
...получается "Чикаго".
И хотя ничто не вернёт час прелести траве и славы цветку,..
...мы не станем горевать, но укрепимся тем, что оставлено.
Скопировать
I could have any prize that I desired
I could burn with the splendor of the brightest fire
Or else, orelse I could choose time
Я могла получить все, чего хотела.
Я могла сгореть в этом ярком пламени
или могла выбрать время.
Скопировать
The smell of Roman civilization!
Roman splendor!
Romandishes!
запах римской цивилизации!
римского великолепия!
римских ктшаний!
Скопировать
- Yes.
Splendor.
"Anne-Marie Stretter" written on the grave?
- Да.
Великолепие.
"Анн-Мари Стреттер", - так написано на могиле?
Скопировать
If they like it, toast Mr. Giacinto to my health and to my lady Iside.
You all have to learn about the Giacinto splendor.
Believe this fool: Kick your wife in the ass and get a whore.
Угощает синьор Джачинто. Пусть выпьют за моё здоровье и за здоровье моей синьоры Изиды.
Все должны знать о щедрости Джачинто. Поверьте мне.
Я дам пинка под зад жене и переключусь на красивую потаскушку.
Скопировать
"Consider how the lilies grow in the fields.
"They do not work nor spin... "...yet even Solomon, in all his splendor,
"was not attired like one of these.
Взгляните на лилии...
Как они растут не трудятся, не прядут.
Однако, Соломон во всей славе своей не одевался так.
Скопировать
I'm awfully glad you could be there, George.
But this had splendor, don't you think?
I have never seen an affair of this sort handled any better.
Рад, что вы смогли присутствовать.
Такие процедуры мрачны, но в этой был свой блеск.
Я еще не видел лучшей организации.
Скопировать
And with a little whistle hearts jump for joy.
Life always has a certain splendor the world is full of light.
Let us sing a hymn of love to the hope of every new day.
Ах как прекрасна жизнь сердца радостно бьються
Жизнь всегда удивительна и прекрасна,.. ...а мир полон света.
Давайте же споём гимн любви с надеждой на каждый новый день.
Скопировать
I will pay you today, sir.
Thus, it will be seen, their life for all its splendor, was not without danger and difficulty requiring
And required them to live a wandering and disconnected life.
Я заплачу вам сегодня, сэр.
Итак, как видно, их жизнь при всём её блеске была не лишена опасностей и проблем и требовала для успеха таланта и решительности.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
Скопировать
My task is to show you the way. Come
Oh, comrades in our brotherhood see what splendor
when clouds ofnight to conquering lightsurrender
Пойдём, я покажу тебе путь.
Мои друзья, лишь мудрость нашего братства сможет противостоять
тьме невежества, застилающей наше небо.
Скопировать
Monsieur is a very good man.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to
Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place.
Мсье очень добр.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Скопировать
And for which I pinched myself to educate him.
Little Bryan is a darling boy and you live in great splendor.
Your lady wife knows she has a treasure she couldn't have had, had she married a Duke.
Ради этого я изо всех сил воспитывала тебя.
Маленький Брайан такой милый ты живёшь в таком блеске.
Твоя супруга леди знает, что обладает сокровищем.. ...которого не имела бы, выйдя даже за герцога.
Скопировать
What power in your gentle sound
Your voice isfull of magic splendor For your tones so soft engender on earth a blissful heaven...
But-my Pamina my Pamina does not hear
Волшебная Флейта,
твоё мелодичное звучание соединяет небеса и землю!
Но, Памина... она тебя не слышит.
Скопировать
, top morticians rely on Living Splendor embalming fluid,
Living Splendor, Only real life is better,
Hey, buddy-boy.
Лучшие гробовщики пользуются консервантом "Ливинг Сплэндор".
"Ливинп Сплендор" Только настоящая жизнь лучше.
Привет, малыш.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов splendor (сплэндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы splendor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сплэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение