Перевод "uncompromising" на русский

English
Русский
0 / 30
uncompromisingнеуступчивый
Произношение uncompromising (анкомпремайзин) :
ʌŋkˈɒmpɹəmˌaɪzɪŋ

анкомпремайзин транскрипция – 30 результатов перевода

They're comedians, they'll fool you.
Uncompromising. Incorruptible.
In short, put your heart in it.
Это артисты, а значит симулянты.
Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
Короче, вложите в работу сердце.
Скопировать
It was I.
You were wild, uncompromising.
You admitted nothing, demanded everything.
Это была я.
Ты была необузданна... бескомпромиссна.
Не признавая ничего, ты требовала все.
Скопировать
I won't tolerate it.
The law of the sea is uncompromising:
a brick to the neck and in the water.
Не потерплю.
Морской закон суров:
кирпич на шею и в воду.
Скопировать
I didn't think you had it in you, Brother.
What a bold, uncompromising move.
Would you be quiet?
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
Может, заткнешься?
Скопировать
Smart.
Unflinching, uncompromising, un-... ... happy.
I was talking about Barbara.
Умную.
Решительную, не идущую на компромиссы, не... счастливую.
Я говорила о Барбаре Кукер, а не о себе.
Скопировать
A security for the future.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty
A vote!
Страхование будущего.
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
Голос!
Скопировать
Enough.
Porte miss was a little ... uncompromising.
I was asking Croup Vandemar and gentlemen of torture.
Достаточно.
Леди д'Верь выказала некоторую... неуступчивость.
Я как раз думал попросить мистера Крупа и мистера Вандермара пытать ее.
Скопировать
Only days away.
a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq will be both certain and uncompromising
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Остались считанные дни.
Эта непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной войны с Ираком будет не избежать
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Скопировать
You admire this man... this William Wallace.
Uncompromising men are easier to admire.
He has courage. So does a dog.
Ты восхищаешься этим Уильямом Уоллесом.
Бескомпромиссными людьми легко восхищаться.
У него есть отвага, как и у собаки.
Скопировать
Work slowly. And with care.
Everything must be written with a steady, uncompromising hand.
No, no, no.
Пиши, не торопясь, аккуратно.
Всё должно быть написано твердой и бескомпромиссной рукой.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Kepler lost his wife and young son to an epidemic spread by the soldiery.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising
He was a refugee once again.
Кеплер потерял жену и маленького сына из-за эпидемии, разнесенной солдатами.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
Он был снова в изгнании.
Скопировать
Unfortunately, he does not like my theory.
He senses that despite my apparent "uncompromising leftism," I am actually shifting toward the right
The cretin's mouth is full of such inflated terminology.
К сожалению, ему не нравится моя теория.
Он чувствует, что, несмотря на мои очевидные "бескомпромиссные левые взгляды", я фактически перемещаюсь вправо, потому что я систематически нападаю "на людей из Левого Единства".
Рот идиота полон подобной напыщенной терминологии. Какое единство?
Скопировать
Traumatism, neurosis, split personality...
The defeated Carmilla became the uncompromising Millarca; the one who hurt people.
When she killed Lisa, she didn't only obey the legend.
Травматизм, невроз, раздвоение личности.
Побежденная Кармилла стала требовательной Милларкой, той, которая заставляла страдать других.
Убивая Джорджию, она не просто следовала легенде.
Скопировать
Friends don't enjoy being faithful... they feel it detracts from their persona.
So my friends were happy to accuse me of being ambitious and uncompromising... two qualities which I
Actually, I have always been extremely ambitious for the destiny of my country.
Друзья не любят хранить верность. Они боятся потерять свое лицо.
Так вот, мои друзья довольствовались тем, что обвиняли меня в амбициозности и непримиримости. И я горжусь этим.
Я всегда лелеял амбициозные планы по отношению к будущему моей страны.
Скопировать
Actually, I have always been extremely ambitious for the destiny of my country.
And uncompromising in the ways of achieving it.
Any article in a foreign newspaper unfavourable to France has always affected me much more than the fall of one of my ministers.
Я всегда лелеял амбициозные планы по отношению к будущему моей страны.
И непримирим в отношении претворения в жизнь этих планов.
Статья в иностранной газете, критиковавшая Францию, выводила меня из себя больше, чем отставка министра..."
Скопировать
Moving on to today's political news where we learn that at 11 this morning, Sir Merryl Lloyd, here to participate in preliminary discussions, with the EEC, paid a visit and one of a private nature, with former Prime Minister Beaufort,
wrongly known for misanthropy, made a warm welcome, to him who was for more than 30 years his most uncompromising
Émile Beaufort's verbal sparring matches, with Sir Merryl Lloyd, are indeed long forgotten.
А теперь о политике. Сегодня в 11 утра сэр Мерил Ллойд, приехавший на предварительные заседания Экономического совета, нанес частный визит премьеру Бофору, который проживает в своем поместье в Сен-Месмен.
Бывший премьер-министр, которого считают мизантропом, оказал весьма теплый прием тому, кто более 30 лет был его ярым противником.
Словесные поединки между Эмилем Бофором и Мерилем Ллойдом известны каждому.
Скопировать
Good.
As you know, I've steadfastly maintained an uncompromising position about women's rights and the equality
As have I.
Хорошо.
Как вы знаете, у меня есть сильное убеждение и твердая позиция по поводу прав женщин и равенства полов.
Вы говорили.
Скопировать
Since he was a man of God, his labors sometimes led him... into the strange and secret places of men's souls.
He was just and forgiving, but he was also a man... and a stern and uncompromising judge of character
Stop that.
"ак как он был человеком Ѕога, то и работа его иногда вела в странные и секретные места человеческих душ.
ќн был добрым и всепрощающим человеком, но он был также и строгим и бескомпромиссным судьей характеров.
ќстановись!
Скопировать
Both these characters live in their own universe.
They confront these uncompromising universes with equal arms.
And this unreasonable passion that Alceste tries to fight...
Каждый из двух героев живёт в своей собственной вселенной.
Их непримиримые вселенные вечно сталкиваются причём они равны.
Это бессмысленная страсть которую Альцест пытается перебороть...
Скопировать
Cleric...
I can only hope one day to be as... uncompromising as you.
Good night.
Клерик...
Я могу только надеяться, что однажды я буду... таким же бескомпромиссным, как ты.
Спокойной ночи.
Скопировать
No, I just... I figured you guys had a lot in common.
You know, you're both, uh, you're both strong and, uh, both uncompromising. Both beautiful.
We should get to work.
Нет, просто я вижу, у вас двоих много общего.
Вы обе сильные, бескомпромиссные и красивые.
Нам надо работать.
Скопировать
Actually, I don't consider it gratuitous.
gay man's outrage at... at being victimized, and therefore can be justified as a... a passionate and uncompromising
Well... maybe so, but he's still got his dick stuffed in his mouth.
На самом деле, не думаю, что оно беспричинно.
Я бы даже сказал, что хотя эти рисунки и вызывают беспокойство, они являются законным выражением возмущения каждого гея тем, что мы становимся жертвами. И потому они могут быть оправданными, как... эмоциональное и бескомпромиссное произведение искусства.
Ну... может, и так, но ему всё-таки его же член в рот запихивают.
Скопировать
I am the first official guest.
Did you mean what you said about it being an uncompromising work of art?
Absolutely.
Я первый официальный гость!
Ты это серьёзно говорил, насчёт того, что это бескомпромиссное произведение искусства?
Безусловно.
Скопировать
I moved on to the Earth Kingdom.
My earthbending master, Sud, was uncompromising, stubborn, and blunt and a lifelong friend.
It was bitter work, but the results were worth it.
Я прибыл в Царство Земли
Мой учитель магии земли Сэд Был бескомпромиссным, упорным и резким И верным другом
Это была усердная работа Но результат... Того стоил
Скопировать
Why am I hitting' myself?
He's so uncompromising.
He'd never go for an uncool spelling bee champion like me.
Почему я бью себя?
Это так бескомпромиссно..
Он ни за что не захочет быть с чемпионкой соревнований по грамматике вроде меня...
Скопировать
But I have tried carefully once or twice.
hard to control myself and to stick to the part of a democrat who respects the differences, but is uncompromising
Then the other will look at me in shame, but I feel like it's slipping away from me.
Но у меня была пара осторожных попыток.
Мне трудно контролировать себя и придерживаться части демократа, который уважает различия, но не идёт на компромиссы в том, что касается главных ценностей.
Иной посмотрит на меня пристыженно, а я чувствую, как всё это уже улетучилось.
Скопировать
We've been vigilant.
We have been uncompromising.
And our efforts have paid off.
Мы были бдительны.
Мы были бескомпромиссны.
И наши усилия не прошли даром.
Скопировать
You should fit in perfectly out in Hollywood.
You know, I may not be the brilliant, uncompromising genius that you are, but you know what I think?
I think this has nothing to do with artistic integrity.
Ты идеально подходишь для Голливуда.
Знаешь, может быть, я не блистательный бескомпромиссный гений, как ты, но знаешь, что я думаю?
Я думаю, это не имеет никакого отношения к совести художника – я думаю, что ты завидуешь.
Скопировать
You see, the idea is to do a massive theater piece.
You know, uncompromising, honest.
Here's what I think theater is.
Видишь ли, идея заключается в том, чтобы поставить крупную пьесу.
Понимаешь, бескопромиссную, честную.
Вот в чем заключается театр.
Скопировать
That was rash and foolish.
It was brave and uncompromising.
Vampires have yearned for someone to stand up, to the tyranny of the Authority for centuries.
Это было поспешно и глупо.
Это было храбро и бескомпромисно.
Вампиры веками ждали того, кто восстанет против тирании Власти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uncompromising (анкомпремайзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uncompromising для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкомпремайзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение