Перевод "extended family" на русский

English
Русский
0 / 30
extendedнаставной распространительный
Произношение extended family (экстэндед фамили) :
ɛkstˈɛndɪd fˈamɪli

экстэндед фамили транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, uh, me too.
When it comes to extended family, Zach and I don't have much.
I've got my mom, but she's not so much a family member as she is a probation officer.
Ага, эх, я тоже.
Когда наша семья увеличилась, у меня с Заком немного-то и есть.
У меня есть мама, но она скорее не член семьи а тюремный надсмотрщик.
Скопировать
They come from the jungles of South-East Asia.
They live in extended family flocks that break up into small groups throughout the day.
They like to dustbathe in the early to mid-afternoon, and also they take sunbaths, which are also vital to their health and wellbeing, hygiene, and proper nutritional health.
Они родом из джунглей юго-восточной Азии.
Они живут большими семейными стаями, которые подразделяются на малые группы в течение дня.
Им нравится принимать пылевые ванны с раннего утра до полудня. Они также принимают солнечные ванны, жизненно важные для их благополучия, гигиены и надлежащего здоровья.
Скопировать
So, I dislike and despise groups of people, but I love individuals...
have gotten the feeling that I'm this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended
They say: "Georgie, in 1961, I saw you..."
Так что я не люблю и презираю группы людей, но я люблю их в отдельности...
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и... я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря... постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
Они говорят: "Джордж, в 1961, я видел тебя..."
Скопировать
How have you been?
Your extended family?
Good to have a family.
Как поживаете?
Все твои домочадцы?
Хорошо иметь семью.
Скопировать
Look, this is what I want you to do I want you to dig deeper into Cofell's background.
Check out his extended family.
I also want you to access my field assignment files.
Смотри, вот что я хочу, чтобы ты сделала. Покопайся глубже в данных Кофеля.
Проверь его родственников.
- Войди в мои полевые задания. - Они засекречены.
Скопировать
No. Of course.
Well, he thinks it would be a good idea to have my mother come for a visit... you know, extended family
But I don't know how that would be for you.
Конечно.
Он думает, что будет хорошей идеей пригласить мою мать погостить... Она ведь семья для Люси, так они смогут общаться.
Но я не знаю, будет ли удобно тебе.
Скопировать
It was completely ridiculous.
I used to have to say the Lord's Prayer, then the Grace, then go through them all by name, extended family
mainly my mum's friend Janet, for some reason, I'd have to start all over again.
Это было совсем по-дурацки.
Я должна была сначала произнести "Отче наш", потом обеденную молитву, потом перечислить всех по именам, дальних родственников и, конечно, друзей, около сорока человек в сумме, и если я кого-нибудь забывала, что я всегда делала,
в основном почему-то мамину подругу Джанет, мне приходилось начинать сначала.
Скопировать
Big family, or'?
Small, well, yeah, I mean, it's me, my mom and my dad and then extended family, but yeah, no, so it was
You?
У тебя была большая семья?
Маленькая, ну да, я имею в виду, это я, моя мама и мой папа а потом семья увеличивалась. Но нет, это была небольшая семья.
А у тебя?
Скопировать
And with the money came the search for status symbols... fashion... paintings... porcelain.
On February the 1st, 1637, a Dutch textile merchant called Pieter Wynants had invited his extended family
The subject of conversation that day was the latest craze, tulips.
и с деньгами появились способы подчеркнуть свой статус... дорогая одежда... картины... фарфор.
1 Февраля, 1637 года, голландский торговец тканями Питер Винанс, пригласил своих многочисленных друзей и родственников на воскресный обед в его доме, в Харлеме.
Предметом разговора в тот день, стало последнее голландское увлечение - тюльпаны.
Скопировать
He was working to break the terror cell's Jalaa code.
Had trouble keeping quiet because he wanted to warn his extended family in Nigeria about the cell, but
He ended up breaking the code before he went on leave.
Он работал над шифром Джалаа, которым пользуются террористы.
Он не мог соблюдать секретность: хотел предупредить свою большую семью о террористах, но...
Он раскрыл шифр до того, как ушел в увольнение.
Скопировать
- I remember 'em.
- What about extended family?
Cousins, you know, might have been close to the boys?
Я помню.
А более дальние родственники?
Кузены, знаете, которые могли близко общаться с мальчиками?
Скопировать
Where's home?
Jeremy Danvers is a part of my extended family.
- Not one of those foster homes?
Где дом?
Джереми Дэнверс - часть моей большой семьи.
- Не одна из тех приемных семей? - Нет.
Скопировать
The ultimate legality of this accumulation requires further analysis, but in the opinion of this office, it was Madame D's intention that control of the vast bulk of her estate should be transferred, forthwith, to her son, Dmitri, with special allowances for his sisters,
Marguerite, Laetizia, and Carolina, and minor gifts for various members of the extended family as shown
However.
Для установления законности всего этого необходимо провести анализ, но, по нашему мнению, мадам Д. желала, чтобы контроль над основным ее имуществом был передан ее сыну Дмитрию, при этом будет выделено содержание его сестрам
Маргерите, Летиции и Каролине и сделаны подарки дальним родственникам, перечисленным в списке получателей, который я оглашу в свое время.
Однако...
Скопировать
The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition.
They include, essentially, all members of the extended family, but the key witness who actually ostensibly
His whereabouts are currently unknown, but he's being sought and pursued by the relevant authorities.
Личности его обвинителей указаны в нотариально заверенных показаниях.
По сути дела, это все дальние родственники, но главный свидетель, который якобы видел предполагаемые происшествия, похоже, сбежал от судебных властей.
Его местонахождение сейчас неизвестно, но его ищут и преследуют органы власти.
Скопировать
Oh, it's nothing.
Extended family wants a locate.
I didn't remember at the time, back in '95.
О, да пустяки.
Это всего лишь, ну, дальние родственники хотят найти.
Я тогда не вспомнил. Тогда, в 95ом.
Скопировать
We're looking for extended family.
Look for extended family.
Oh, did they hit anybody's Instagram, Facebook, Hopscotch?
Нам надо найти древо семьи.
Посмотрите на древо семьи.
Они выкладывали фотки в Инстаграм, Фэйсбук, Хопскотч?
Скопировать
They're too smart for that.
We're looking for extended family.
Look for extended family.
Для заливки, они слишком умны.
Нам надо найти древо семьи.
Посмотрите на древо семьи.
Скопировать
Harlan's an only child, and kick's sister doesn't eat enough to get pregnant.
My extended family pretty much consisted of the maitre D' at le cirque.
I called him Uncle Jacques.
Харлан — единственный ребенок, а сестра Кик из-за своих диет вряд ли забеременеет.
Моя семья по большей части состоит из метрдотеля Le Cirque.
Я зову его дядя Жак.
Скопировать
- You're damn right I will, and you know what?
I got the whole extended family coming to Molly's Saturday night for the anniversary party.
I already have Saturday reserved.
- Ты чертовски прав, я сделаю, и, знаете что?
Я соберу всю свою большую семью на праздновании годовщины в Молли в субботу.
На субботу уже занято.
Скопировать
Now, he wants to fly her over, but since she's not immediate family, she's been declined refugee status.
Do you know how many people would show up at our borders if we started letting in extended family?
Everyone is a cousin if you look hard enough.
Сейчас он хочет её перевести сюда, но поскольку она не близкий родственник, ей отказали в убежище.
Ты знаешь, сколько людей появится у наших границ, если мы начнем воссоединять семьи?
Все двоюродные, если присмотреться.
Скопировать
I already did that, babe, and I'm coming up empty.
What about Rodney's extended family?
Ok, um...
Уже проверяла, малыш. Ничего.
А у семьи Родни?
Сейчас...
Скопировать
Oh, man.
And we're gonna have to fly in all my extended family from India.
I can't wait for them to meet my racist family from Pasadena.
– Блин.
И мы должны привезти всю мою большую семью из Индии.
Не могу дождаться, когда они встретятся с моей семьей расистов из Пасадены.
Скопировать
Where you been?
I was introducing my son to his extended family.
How is Carl?
Где ты был?
Я знакомил моего с сына со своей семьей.
Как Карл?
Скопировать
Turns out you were right about Zawari's family.
We identified six members of his extended family living in the U.S...
Four in California and two cousins right here in D.C.
Оказывается, вы были правы насчет семи Завари.
Мы определили шесть членов его семьи, живущих в США.
Четверо в Калифорнии и двое двоюродных братьев прямо здесь, в D.C.
Скопировать
I believe in Israel and I believe I can say this with heartfelt intent, because like her, I am also an orphan.
I lost most of my extended family to the Holocaust, my father here in this room, and my mother to childbirth
My brother and I know what it means to have to forge an existence alone, without family.
Я верю в Израиль, и я верю, что могу сказать это от всего сердца, потому что, как и она, я сирота.
Я потеряла большую часть своей семьи во время Холокоста, своего отца здесь, в этой комнате, моя мать умерла во время моего рождения.
Мы с братом знаем, что значит самому строить свою жизнь, без семьи.
Скопировать
He wasn't a relative.
Maybe someone from the extended family?
He didn't look like a relative.
Это был не член семьи.
Может быть, кто-нибудь из дальних родственников, с которым вы не знакомы?
Ваша честь, он не выглядел, как член семьи.
Скопировать
I've lived here since.
Most of my extended family remains in Sudan.
One of my cousins was murdered there last week.
С тех пор мы живём здесь.
Большая часть моей семьи осталась в Судане.
На прошлой неделе убили моего двоюродного брата.
Скопировать
And everyone of them's got the same T-shirt! "I'm with stupid!"
Apparently, in this country, the Stupids are an extended family!
And besides of wearing them T-shirts, everyone in the family has got on a backpack!
" у каждого одинакова€ с надписью: "я с глупым!"
ќчевидно, в этой стране, глупые люди в больших семь€х.
ѕомимо одевани€ футболок, каждый в семье носит рюкзак.
Скопировать
It's like a big family. Well, it IS a family.
It's a big extended family, and I don't know, I've just been able to sort of... go with the flow and
Family isn't just two people on their own.
Всё равно что большая семья, то есть, это и так семья, близкие и дальние родственники...
и, я не знаю, я просто смогла как-то... плыть по течению и ни о чём не думать.
Семья - это не только два человека сами по себе.
Скопировать
It's the way he liked it.
Would you happen to know if any of his extended family had a key to the house?
They kind of all did.
Ему это нравилось.
Вы не знаете, у кого из его огромной семьи мог быть ключ от дома?
Да у любого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extended family (экстэндед фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extended family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстэндед фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение